Sentence examples of "лица, принимающие решения," in Russian

<>
Лица, принимающие решения, будут с осторожностью относиться к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками. Decision-makers will be wary of openness even with their closest staff.
Вместо того чтобы высказывать негодование, лица, принимающие решения, лучше бы использовали это в качестве сигнала тревоги: пришло время вести более разумную политику в такой сфере, как изменение климата. Rather than mustering indignation, decision-makers would do well to use this as a wake-up call: it is time to consider a smarter climate policy.
Но состояние инфраструктуры в США, показывает, что многие лица, принимающие решения, не разделяют эту точку зрения. But the state of infrastructure in the US suggests that many decision-makers do not share this view.
Последний принцип — это конгруэнтность, чтобы гарантировать, что лица, принимающие решения, отвечают за результаты своих решений. The last principle is congruity, to ensure that decision-makers are accountable for the outcomes of their decisions.
workflow-процесс может включать несколько групп людей: инициатор, лица, которым назначены задачи, лица, принимающие решения, и утверждающие лица. A workflow can involve several groups of people: the originator, task assignees, decision makers, and approvers.
Крайне важно, чтобы семейные лесовладельцы вместе с другими тружениками сельских районов понимали характер проблем городских жителей, каким образом «городской люд» рассматривает негородские районы и как находящиеся в центре лица, принимающие решения, часто подвергаются воздействию со стороны небольших, но мощных городских групп влияния, преследующих свои собственные политические цели. It is imperative that family forest owners, together with others who make their livelihood in rural areas, understand the nature of the concerns of urban dwellers, how “city-folk” view non-urban areas, and how centrally based decision makers are often influenced by small, but powerful urban-based pressure groups for their own political ends.
Ценность информации - это сумма, которую целесообразные лица принимающие решения готовы заплатить за нее. The value of information is the amount a rational decision-maker would be willing to pay for it.
Более того, на сегодняшний день, лица принимающие решения из государственного и частного сектора, имеют гораздо больше средств для принятия сложных решений, чем в прошлом. Moreover, public- and private-sector decision-makers now have far more tools for making sophisticated choices than they did in the past.
Если торговые трения действительно накалят ситуацию, то политики, принимающие решения, смогут вспомнить о сегодняшних "валютных войнах" как о незначительных стычках в гораздо более масштабной битве. If trade frictions do boil over, policymakers may look back on today's "currency wars" as a minor skirmish in a much larger battle.
И последний критерий, которому должна отвечать успешная международная НПО для того, чтобы ее воспринимали серьезно, по крайней мере, высокопоставленные политические деятели, принимающие решения в правительствах – это профессионализм. The final criterion that a successful INGO must meet in order to be taken seriously, at least by government policymakers, is total professionalism.
Вот почему Китай создал свой фонд суверенного благосостояния, Инвестиционную корпорацию Китая, и почему люди, принимающие решения в китайском ЦИК, ищут больше возможностей для ПИИ. That is why China established its sovereign-wealth fund, China Investment Corporation, and why CIC decision-makers are seeking more FDI opportunities.
Кончено, не совсем корректно с политической точки зрения называть это ссудами: политики, принимающие решения, предпочитали называть эти суммы «поддержкой ликвидности» или «системной защитой». Of course, it is not politically correct to call them bailouts – the preferred language of policymakers is “liquidity support” or “systemic protection.”
Поскольку объем средств ограничен, власти, принимающие решения о выделении грантов, всегда испытывают желание направить большую часть ресурсов во втором направлении. Given limited resources, grant-making authorities are always tempted to channel a higher proportion of funds toward the latter.
При таких обстоятельствах люди, принимающие решения в развивающихся странах, откажутся от смелости в пользу благоразумия. In such circumstances, policymakers in emerging markets will eschew boldness for prudence.
Политические деятели, принимающие решения, должны вводить агрессивные меры по ограничению распространения факторов риска, таких как потребление табака, алкоголя и продуктов, ведущих к развитию ожирения. Policymakers must pursue aggressive action to curb the spread of risk factors like the consumption of tobacco, alcohol, and obesogenic foods.
Это провалилось частично из-за того, что суды слишком пассивны, частично из-за того, что законодательные органы коррумпированы, под чем я имею в виду не взятки, направленные на то, чтобы остановить какие-либо изменения, а, скорее, то, что экономика влияния, которая направляет функционирование Конгресса, подразумевает, что принимающие решения люди не поймут этого, пока не будет слишком поздно, чтобы это чинить. It failed partly because the courts are too passive, partly because the legislatures are corrupted, by which I don't mean that there's bribery operating to stop real change, but more the economy of influence that governs how Congress functions means that policymakers here will not understand this until it's too late to fix it.
Каждая Сторона стремится обеспечить, чтобы принимающие решения органы оказывали общественности помощь и обеспечивали ей ориентацию в получении доступа к информации, в облегчении ее участия в процессе принятия стратегических решений и в получении доступа к правосудию по вопросам, охватываемым настоящим Протоколом. Each Party shall endeavour to ensure that decision-making authorities assist and provide guidance to the public in seeking access to information, in facilitating participation in strategic decision-making and in seeking access to justice in matters covered by this Protocol.
высоко оценивая постоянные усилия африканских стран, направленные на то, чтобы органы, принимающие решения, учитывали гендерные вопросы и вопросы улучшения положения женщин, и в этой связи приветствуя декларацию о равенстве мужчин и женщин в Африке, принятую третьей очередной сессией Ассамблеи Африканского союза, Appreciating the continuous efforts of African countries in mainstreaming gender perspectives and empowerment of women in decision-making organs, and in this regard welcoming the declaration on gender equality in Africa adopted by the third ordinary session of the Assembly of the African Union,
Государственные органы и люди, принимающие решения на всех уровнях и во всех отраслях, а также работники судебной системы и законодатели должны быть полностью осведомлены об обязательствах, возникающих в силу Конвенции. Public authorities and decision makers at all levels and in all sectors, as well as the judiciary and legislators, need to be fully aware of the obligations arising under the Convention.
Показатели эффективности функционирования имеют важное значение, поскольку благодаря им органы, принимающие решения, могут получать информацию о том, в какой мере политика планирования и программы в области транспорта отвечают потребностям национальной экономики, национальной безопасности и благосостояния общества в целом. Performance measures are important because they can provide decision makers with information on how transportation policies, planning and programmes are meeting the needs of the national economy, national security and overall social well-being.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.