Sentence examples of "лишая" in Russian
Translations:
all372
deprive205
strip79
bereave13
dispossess13
divest7
denude2
herpes1
other translations52
Основные достижения включают новую вакцину против брюшного тифа, которая улучшает защиту детей грудного и раннего возраста, а также новую вакцину от опоясывающего лишая.
Highlights included a new typhoid vaccine, shown to improve protection for infants and young children, and a new shingles vaccine.
Тем временем, постоянная высокая безработица снижает потенциал экономического роста, лишая сегодняшних работников навыков и опыта.
In the meantime, persistent high unemployment reduces the economy's growth potential by robbing today's workers of skills and experience.
Совет, конечно, собирается на заседания "за закрытыми дверями", лишая общественность возможности наблюдать за его действиями.
The Council of course meets in camera, that is without public scrutiny.
Действительно, все террористы действуют преступно, лишая жизни невинных людей ради достижения какой-то своей реальной или воображаемой цели.
True, all terrorists act criminally by taking the lives of innocent people to further some real or imagined objective.
Очевидно, что США не могут устранить эту неопределенность, не лишая при этом политику бряцания оружием ее положительного эффекта.
Obviously, the US cannot remove this uncertainty without robbing the sabre-rattling of its beneficial effect.
Палестинские врачи сообщили также, что во многих случаях пули взрывались внутри тела, разрывая органы и лишая врачей возможности спасти пациентов.
Palestinian physicians also reported that in many cases, bullets had exploded inside the body, shattering organs and making it impossible to save the patient.
Если бы не они, процентный доход по казначейским облигациям был бы гораздо выше, лишая Федеральный Резерв возможности проводить денежную экспансию.
Otherwise, Treasury bond yields would be far higher, thwarting monetary expansion by the Fed.
Во-первых, январский отчет занятости был скорректирован немного в меньшую сторону (-18 тыс. рабочих мест), несколько лишая блеска солидный первоочередной показатель.
For one, the January jobs report was revised a tick lower (-18k jobs), taking some of the luster off the strong headline growth.
Вместо поиска средства для исправления такого положения, мы по-прежнему обрекаем наших детей на бедность, лишая их возможности получить достойное образование.
Instead of finding ways to remedy this, we continue to condemn our children to poverty by failing to provide them a decent education.
В странах с низким и средним уровнем доходов недостаточный доступ к медицинским услугам ухудшает состояние здоровья населения, лишая перспектив целые поколения.
In low- and middle-income countries, insufficient access to medical care undermines health outcomes and disadvantages entire generations.
Физиократы восемнадцатого века считали, что только фермеры занимались реальным производством и что все остальные обманывали фермеров, лишая их справедливой доли прибыли.
Eighteenth-century physiocrats believed that only the farmer was productive, and that everyone else was somehow cheating the farmers out of their fair share.
Пластинки (ранний пример информационных технологий) создали суперзвёзд музыки и продавались миллионам, лишая работы бесчисленное множество местных певцов, талант которых стал не нужен.
Phonograph records (an early example of information technology) created musical superstars who sell their services to millions of people, putting out of business countless local performers who found their talents obsolete.
Он также воспламенил гнев союзника Сирии - Ирана, который ответил уменьшением своей финансовой поддержки Хамасу - таким образом, лишая Машаля ключевого источника влияния в движении.
It has also unleashed the wrath of Syria's ally, Iran, which has responded by scaling down its financial support for Hamas - thus denying Mashal a key source of influence within the movement.
Такой «гендерный разрыв в домашнем труде» ограничивает возможности женщин, лишая их шанса получить формальное образование, найти хорошую работу, иметь равную с мужчинами зарплату.
This “gender chore gap” limits women’s choices, as it impedes their ability to obtain formal education, secure good jobs, and achieve equal pay.
Такое же положение существует и в школах: когда требуется вода, именно девочек посылают за ней, лишая их части времени на учебу и игры.
This pattern is replicated in schools: when water is needed, it is girls who are sent to fetch it, taking additional time away from their studies and play time.
Во-вторых, лишая национальное правительство той страны, где находится учреждение-банкрот, полномочий принимать решения, это решение минимизирует потенциальные искажения, создаваемые лоббирующей силой "священных" банкиров.
Second, by removing decision-making power from the national government that hosts an insolvent institution, this solution minimizes the potential distortions created by the lobbying power of the incumbent bankers.
И одним роковым сентябрьским утром ШНБ решил, что довольно, и установил нижний порог для пары EURCHF на уровне 1.20, лишая франк экстремальных недавних достижений.
Then on one fateful September morning, the Swiss National Bank decided it had had enough and instituted a floor at 1.20 in EURCHF, reversing much of franc’s recent extreme gains.
Если одна часть верхнего холмика находится под наркозом (лишая избирательных прав некоторых избирателей), все саккады уходят с направления и расстояния, которым отдавали предпочтение умолкшие избиратели.
If one part of the superior colliculus is anesthetized – disenfranchising a particular set of voters – all saccades are shifted away from the direction and distance that the now silent voters had preferred.
С помощью баз данных восстановления можно восстановить данные, используя резервную или другую копию базы данных и не лишая при этом пользователей доступа к текущим данным.
Using recovery databases, you can recover data from a backup or copy of a database without disrupting user access to current data.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert