Sentence examples of "лишит" in Russian
Я опасался, что децимация лишит тебя рассудка.
I had thought decimation in threat of pulling you from reason.
Никто, Робер, никто не лишит меня этого путешествия.
Nobody, Robert, nobody will cheat me out of this journey.
Страх, что компьютер лишит работы, конечно, не нов.
Fears about computers eliminating jobs are, of course, not new.
Кризис, по крайней мере, лишит их способности вести войну.
If nothing else, collapse would undermine their capacity to wage war.
Но вместо этого вступление Индии, скорее всего, лишит эту организацию дееспособности.
Instead it is likely to complete the organization's slide into irrelevance.
Она лишит тебя лучших намерений и воспользуется ими, чтобы добраться до моей дочери.
She will take the best of your intentions, and she will use them to get to my little girl.
Тащить в наш дом что-то, что лишит еду питательности и дом вдобавок подожжёт?
Bring something into this house that's gonna take all the nutrition out of our food and then light our house on fire?
Сегодняшняя война не лишит Хезболлу поддержки людей, рассматривающих сопротивление Израилю как победу саму по себе.
The current fighting will not erode that support, which regards resistance to Israel as a victory in itself.
И если я не верну ожерелье Марлы, то ее внук Джереми лишит меня всех денег.
And If I can't get Marla's necklace back, then her grandson Jeremy's gonna screw me out of all my money.
Пхеньян намерен использовать ядерное оружие, чтобы уничтожить эти американские базы — это лишит Южную Корею преимущества.
Pyongyang’s intention in using nuclear weapons would be to destroy these American bases to remove the advantage they give to South Korea’s national defence.
Именно вы были тем, кто сказал мне, что пересадка роговой оболочки вероятнее всего лишит его способностей.
You were the one who warned me that a cornea transplant would most likely take away his abilities.
Голд утверждал, что возвращение к линии перемирия, действовавшего до 1967 года, лишит Израиль «удобных для обороны границ».
Gold argued that returning to pre-1967 armistice lines would leave Israel without “defensible borders.”
Впрочем, он всё же может ограничить выдачу виз высококвалифицированным работникам, что частично лишит технологический сектор нынешнего динамизма.
Meanwhile, he may still limit visas for high-skill workers, which would deplete some of the tech sector’s dynamism.
Вывод мы сделали такой: усиливающийся в Ираке страх перед исламским экстремизмом лишит Саддама желания сотрудничать с бен Ладеном.
We had a bottom line: Fear of Islamic extremism growing in Iraq would limit Saddam's willingness to work with bin Laden.
К 2017 году число чиновников, подавших электронные декларации, вырастет до 300 тысяч, что лишит их возможности скрывать коррупционную деятельность.
By 2017, the number of e-declarations will multiply to more than 300.000 officials, removing every avenue to concealing corrupt activities.
А все эти пять лет Дэниель Хардман только и мечтал о том дне, когда он вернется и лишит работы нас обоих.
And what Daniel Hardman's been doing for the last five years is dreaming of the day he comes back and screws us both out of our jobs.
Падение Асада лишит организацию ее жизненно важной логистической базы внутри Сирии, сделав ее уязвимой для провокаций со стороны мятежных суннитских боевиков.
Assad’s fall would deny the organization its vital logistic hinterland in Syria, making it vulnerable to challenges by insurgent Sunni militias.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert