Sentence examples of "лишённых" in Russian

<>
Число это 2.3 миллиона Американцев лишённых свободы в 2005 году. The number is 2.3 million Americans were incarcerated in 2005.
В результате до правящих кругов, ранее лишённых чувства реальности, наконец начала доходить необходимость радикальных изменений в структуре и стиле режима. Consequently, the need for drastic change in the structure and style of a previously reality-impaired regime has finally begun to sink in.
Рохинья – это последняя когорта экзистенциально голых: людей, лишенных всего (включая свою собственную смерть), отрезанных от человеческого сообщества и, таким образом, лишённых прав. The Rohingya are the latest cohort of the existentially naked: people dispossessed of everything (including their own death), shut out of the human community, and thus stripped of rights.
И просят своих слушателей поверить в то, что лишь они одни смогут восстановить американское достоинство и сделать услышанными желания людей, лишённых возможности высказаться. And they ask their listeners to believe that they alone will restore American dignity and articulate the wishes of the unheard.
В XX веке тоталитарные государства установили рекорд по количеству людей, лишённых гражданства (так называемая денатурализация): в одном только СССР без гражданства остались 1,5 млн человек. During the twentieth century, totalitarian states set records in denationalization: 1.5 million people in the Soviet Union alone were stripped of their citizenship.
Спустя примерно пять месяцев после окончания войны была принята резолюция Совета Безопасности ООН №242, на базе которой впоследствии было выработано дипломатическое решение проблемы палестинцев, лишённых государства. United Nations Security Council Resolution 242, the backdrop to what was to become a diplomatic solution to the problem of the stateless Palestinians, was adopted some five months after the war ended.
Второй срок Урибе принёс надежду на то, что два миллиона лишённых собственности и согнанных со своих мест проживания жителей страны станут гордыми строителями теперь уже многообещающего будущего Колумбии. Uribe's second term brings the hope that two million of the country's dispossessed and internally displaced can become proud stakeholders in Colombia's now much brighter future.
В таких местах, как южный Ливан, страдающих из-за глубоких социальных расслоений и неравенства, свободные выборы и свободная торговля не имеют большого значения для бедных и лишённых прав людей. In places like south Lebanon, which suffer from deep social cleavages and inequalities, free elections and free trade hold little resonance for people who are impoverished and marginalized.
ПБД, основа правящего Национально-Демократического Альянса (НДА), обеспечила стране беспрецедентные темпы роста, но её политика, и, что важнее, язык явным образом игнорировали интересы большинства бедных индийцев, лишённых преимуществ развития отраслей новых технологий. The ruling BJP, the major partner of the ruling National Democratic Alliance (NDA), had brought the country unprecedented rates of growth, but its policies and, more importantly, its language seemed to ignore the vast majority of poor Indians who had benefited little from the country's new high tech economy.
К сожалению, сохраняющаяся в Китае система разделения городских и сельских регионов, наряду с низким качеством городского планирования, приводит к фрагментации и разобщённости городских сообществ, лишённых диверсифицированных сетей, которые в противном случае помогали бы наращивать производительность. Unfortunately, China’s enduring system of dividing urban and rural regions, together with poor urban planning, has led to fragmented and scattered metropolitan communities without diversified networks that would otherwise have helped boost productivity.
Военный режим Мушаррафа урезал пакистанцам гражданские права и свободы, давил на средства массовой информации всякий раз, когда он не соглашался с редакционным содержанием, сильно увеличил вмешательство разведывательной службы в политику, скрывал и подавлял истинные обиды и жалобы лишённых гражданских прав людей. For Pakistanis, however, Musharraf’s martial rule emasculated civil liberties, pressured media whenever he disagreed with editorial content, massively increased the intelligence service’s meddling in politics, and papered over the genuine grievances of disenfranchised people.
Из 17,2 млн человек, ответственность за защиту которых возложена на Верховного комиссара ООН по делам беженцев, примерно половина ещё не достигли 18-летнего возраста. Это означает, что целое поколение молодых людей, уже и так лишённых детства, могут лишиться ещё и будущего. Of the 17.2 million people that the United Nations High Commissioner for Refugees (the UN Refugee Agency) is responsible for protecting, roughly half are under the age of 18, meaning that an entire generation of young people, already robbed of their childhood, could lose out on a future as well.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.