Sentence examples of "лоббирование" in Russian with translation "lobbying"
возмущение против коррупции, включая легализованные формы, такие как лоббирование;
resentment against corruption, including legalized forms like lobbying;
Другое объяснение стимула, стоящего за слиянием компаний медицинского страхования - это лоббирование.
Another explanation for the momentum behind health-insurer mergers is lobbying.
Лоббирование с их стороны, осуществляемое за счет своих компаний, субсидируется за счет их же акционеров.
Their lobbying, which is carried out at the expense of their companies, is subsidized by their shareholders.
Очень трудно поднимать эти вопросы, и к тому же этому мешает лоббирование и неполная информация.
It is a difficult subject to address, and doing so is impeded by lobbying efforts and incomplete information.
Она сказала, что в последнее время шло усиленное лоббирование, чтобы выкупить эту землю и начать на ней коммерческое строительство.
She told me that the lobbying got pretty heavy recently to take that land private and zone it for commercial use.
Промышленность ископаемого топлива тратит много средств на лоббирование и кампании конгрессменов, таких как сенаторы Митч Макконнелл и Джеймс Инхоф.
The fossil-fuel industry spends heavily on lobbying and the campaigns of congressmen such as Senators Mitch McConnell and James Inhofe.
Если торговую политику главным образом определяет политическое лоббирование, не будут ли международные торговые переговоры зависеть от тех же самых лоббистов?
If trade policies are largely shaped by political lobbying, wouldn’t international trade negotiations similarly be at the mercy of those same lobbies?
Куда больше нужно сделать для восстановления демократической легитимности в США, включая введение более строгих ограничений на финансирование кампаний и лоббирование.
Much more needs to be done to restore democratic legitimacy in the US, including introduction of stricter limits on campaign financing and lobbying.
Итак, по одну сторону баррикад у нас стоят основные компании медицинского страхования, которые совместно поддерживают, хорошо финансируемое лоббирование на национальном уровне.
So, on one side of the divide we have the major health insurers, which all maintain well-funded, national lobbying operations.
(Аналогично тому как табачные компании тратят огромные суммы на политическое лоббирование и отрицание установленной наукой связи между курением и раком легких.)
(So, too, did the tobacco companies spend vast sums on political lobbying and bogus science to deny the links between smoking and lung cancer.)
Покупаются не отдельные судьи, а сами законы, через взносы в пользу избирательных кампаний и лоббирование, что получило название "коррупции по-американски".
It is not particular judges that are bought, but the laws themselves, through campaign contributions and lobbying, in what has come to be called "corruption, American-style."
Их мероприятия включают поощрение и расширение информированности и образования по вопросам ущемления интересов пожилых людей, лоббирование политических мер и законодательства, стимулирование исследований и распространение информации.
Their interventions include promoting and enhancing awareness and education on abuse of older persons, lobbying for policy action and legislation, fostering research and disseminating information.
В Европе, лоббирование Royal Dutch Shell, настолько ослабило усилия Европейского союза, что сейчас нет целевых показателей для возобновляемых источников энергии или повышения энергоэффективности для отдельных стран.
In Europe, Royal Dutch Shell’s lobbying so diluted the European Union’s efforts that there are now no binding targets for renewables or energy efficiency for individual countries.
Именно природой управления определяется, будут ли люди использовать свои таланты и энергию на инновации, производство и создание рабочих мест или на выколачивание прибыли и лоббирование политической протекции.
It is the nature of governance that determines whether people deploy their talents and energy in pursuit of innovation, production, and job creation, or in rent seeking and lobbying for political protection.
Активное лоббирование со стороны турецкого правительства перед саммитом было воспринято, как в самой Турции, так и за границей, как явное свидетельство приверженности правительства страны идее вступления в Евросоюз.
The new government's aggressive lobbying before the summit was perceived both at home and abroad as a clear sign of its commitment to the EU cause.
Хоть я и не очень люблю Сару Пэйлин, несомненным является то, что укоренившееся лоббирование и другие специальные интересы означают, что "смена караула" в Вашингтоне является только сменой бренда.
As little as I like Sarah Palin, the fact is that entrenched lobbying and other special interests mean that a "changing of the guard" in Washington is too often only a change in branding.
И, несмотря на усиленное лоббирование со стороны могущественных олигархов, ЦБР продолжал сохранять процентные ставки на высоком уровне, чтобы обуздать инфляцию, которая превысила 15%, а затем снизилась почти до 4%.
And, in the face of intense lobbying by powerful oligarchs, the CBR kept interest rates up to tame inflation, which had reached more than 15% but has since fallen to close to 4%.
Такой подход помогает расширить доступ ко многим лекарствам, но одновременно создаёт существенные издержки и препятствия для инноваций (поскольку он делает возможными проволочки и лоббирование в условиях, когда решения принимают не эксперты).
While this expands access to many drugs, it also implies considerable costs (because it leaves room for delays and lobbying, with non-experts making the decisions) and limits innovation.
Взносы в пользу избирательных кампаний и лоббирование, приводящие к быстрой приватизации инфраструктуры (до принятия соответствующих основ регулирования и при привлечении малого числа потенциальных покупателей) могут помешать развитию и без прямых откатов государственным чиновникам.
Campaign contributions and lobbying that lead to rapid privatizations of utilities – before appropriate regulatory frameworks are in place, and in a manner that produces only a few bidders – can impede development, even without direct kickbacks to government officials.
Всестороннее лоббирование, как напрямую, так и через посредников, проводится в настоящее время для того, чтобы убедить европейские регулирующие органы разрешить долгосрочные контракты на поставки в ЕС, несмотря на их пагубное воздействие на конкуренцию.
Extensive lobbying, directly and by proxy, is underway to persuade European regulators to allow long-term supply contracts in the EU - despite their deadening effect on competition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert