Ejemplos del uso de "ловкость" en ruso
Эта силовая тактика проявляется даже больше, чем ловкость китайской дипломатии в течение последних нескольких десятилетий.
These strong-arm tactics stand out even more against the deftness of Chinese diplomacy over the last few decades.
Действительно, он неоднократно проявлял ловкость в разукрупнении своей стратегии на несколько частей, а затем вел каждый из элементов по отдельности таким образом, чтобы позволить различным кусочкам мозаики встать на свое место при минимальном сопротивлении.
Indeed, it has repeatedly shown a knack for disaggregating its strategy into multiple parts and then pursuing each element separately in such a manner as to allow the different pieces to fall into place with minimal resistance.
А ловкость рук - это искусное представление быстроты и сноровки.
And sleight of hand is just an artful demonstration of dexterity.
При помощи них удается развить ловкость и силу животных.
They help develop the animals' agility and strength.
Если вы возьмёте ловкость 5-летного ребёнка против лучших роботов на сегодня, ответ простой:
If you put a five year-old child's dexterity against the best robots of today, the answer is simple:
В ходе этой развлекательной, информативной лекции Уолперт делится с нами тем, как мозг создаёт изящество и ловкость человеческого движения.
In this entertaining, data-rich talk he gives us a glimpse into how the brain creates the grace and agility of human motion.
Кроме того, Лагард продемонстрировала впечатляющую политическую ловкость, убедив, наконец, республиканцев и демократов в Конгрессе США одобрить реформу управления фондом, которая не только расширяет мощности МВФ для борьбы с финансовыми кризисами, но и точнее отражает меняющуюся динамику глобальной экономики.
In addition, Lagarde displayed impressive political dexterity in finally persuading Republicans and Democrats in the US Congress to pass governance reforms that not only bolster the IMF’s firepower to fight financial crises, but also more accurately reflect changing global economic dynamics.
Но, чтобы поддерживать все эти шары в воздухе и не нанести себе ими нокаут, Карни понадобятся все творческие способности и ловкость другого значительного канадского экспортного явления – цирка «Дю Солей».
But to keep all these balls in the air, and avoid knocking himself out, Carney will need all the creativity and agility of that other great Canadian export – Cirque du Soleil.
Напомнив, что в целом виды работ, выполняемые женщинами, как правило, оцениваются недостаточно высоко, Комитет просил правительство представить информацию о принимаемых или планируемых мерах в целях оценки работы на основе объективных критериев, таких как чувство ответственности, сила, ловкость, квалификация трудящихся мужчин и женщин и производственные условия.
Recalling that in general the jobs performed by women tend to be undervalued, the Committee asked the Government to provide information on the measures adopted or envisaged for the appraisal of jobs based on objective criteria such as responsibility, strength, dexterity, the skills of men and women workers and the working environment.
Но он не выполняет эту задачу с ловкостью человека.
But it doesn't do it with anything like the agility of a human.
При всей своей ловкости, аналитики истеблишмента США и Великобритании, похоже, пренебрегли этим принципом.
For all the deftness of establishment commentators in the US and Britain, they seem to have neglected this principle.
Это хотя бы отчасти является следствием хождения на двух ногах, освобождающего передние конечности, и ловкости наших пальцев (что также может быть ключом к появлению письменности).
This is at least partly the result of walking on two legs, which frees up the front limbs, and because of the dexterity of our fingers (which may also be a key to the origins of written language).
Ты полукровка, рожденный от человеческой плоти и крови демона, обладающий силой и ловкостью, подобными богам.
You are the half-breed, birthed of human flesh and demon blood, possessed of a God-like strength and agility.
Она требует опыта и ловкости профессиональных переговорщиков, а не мировых лидеров или дипломатов.
It requires the skill and deftness of professional mediators, not world leaders or diplomats.
– в объявлении не изображается употребление алкоголя во время управления любым транспортным средством, в процессе эксплуатации сложного оборудования или при выполнении задач, требующих внимания или физической ловкости;
Ad must not show alcohol being consumed in conjunction with the operation of a vehicle of any kind, or the operation of machinery, or the performance of any task requiring alertness or dexterity.
В этой игре, в которую новые игроки приглашают сами себя, преимущество переходит к ловкости и инновациям.
In this game, where new players invite themselves, the edge goes to agility and innovation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad