Sentence examples of "мальдивские" in Russian

<>
Проведёт ли Индия военную интервенцию, о которой её просят Нашид и другие мальдивские оппозиционеры, или же она позволит Ямину и дальше помогать Китаю в реализации его стратегических задач в регионе? Will India intervene militarily, as Nasheed and other Maldivian opposition leaders have requested, or will it allow Yameen to continue to enable China to pursue its strategic objectives in the region?
Ранее в этом году, например, иностранная террористическая организация использовала похищенный рыболовный траулер третьей страны для контрабанды оружия и взрывчатых веществ через мальдивские воды, а 19 лет назад иностранные наемники предприняли попытку обеспечить себе на мальдивской земле безопасное убежище и создать учебные лагеря и плацдарм для организации нападений на свою собственную страну. Earlier in the year, for example, a foreign terrorist organization had used a hijacked third-country fishing trawler to smuggle weapons and explosives, across Maldivian waters, and 19 years earlier, foreign mercenaries had sought to secure a safe haven on Maldivian soil and establish training grounds and a platform for launching attacks in their home country.
Мальдивский кризис, тем самым, является ключевым моментом для Индии. The Maldivian crisis thus is a defining moment for India.
В докладе говорится также, что 59 процентов заключенных на Мальдивских Островах браков заканчиваются разводом, но что повторный брак является довольно распространенным явлением. The report also indicated that 59 per cent of Maldivian marriages ended in divorce, but that remarriage was frequent.
В 1988 году Индия подавила попытку переворота против авторитарного режима Момуна Абдул Гаюма, организованного мальдивскими бизнесменами при поддержке вооружённых наёмников, главным образом тамильских сепаратистов из Шри-Ланки. In 1988, India snuffed out a coup attempt against the autocratic Maumoon Abdul Gayoom engineered by a Maldivian businessman with the aid of armed mercenaries, especially Sri Lankan Tamil separatists.
Во время поездки на Мальдивы в августе 2006 года Специальный докладчик получила информацию о том, что в соответствии с разделом 2 (а) Закона Мальдивской Республики о гражданстве немусульмане не могут получить мальдивское гражданство. During her visit to the Maldives in August 2006, the Special Rapporteur was informed that, according to section 2 (a) of the Maldivian Citizenship Act, it was not possible for non-Muslims to obtain Maldivian citizenship.
Во время поездки на Мальдивы в августе 2006 года Специальный докладчик получила информацию о том, что в соответствии с разделом 2 (а) Закона Мальдивской Республики о гражданстве немусульмане не могут получить мальдивское гражданство. During her visit to the Maldives in August 2006, the Special Rapporteur was informed that, according to section 2 (a) of the Maldivian Citizenship Act, it was not possible for non-Muslims to obtain Maldivian citizenship.
После ее поездки мальдивское правительство сделало важный шаг, присоединившись к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП), а также к его первому Факультативному протоколу. Subsequent to her visit, the Maldivian Government took the important step of acceding to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and its First Optional Protocol.
Лучший вариант для Индии – убедительно пригрозив военными действиями, одновременно ввести вместе с другими демократическими державами экономические санкции, которые подорвут поддержку Ямина мальдивской элитой. Многие представители этой элиты владеют роскошными курортами, где сейчас слишком много пустых номеров. India’s best option is to hold out a credible threat of military action, while imposing, together with other democratic powers, economic sanctions that undercut support for Yameen among the Maldivian elite, many of whom own the luxury resorts that now have far too many empty rooms.
Если Китай, усиливающий военное давление на Индию вдоль гималайской границы, превратит один из Мальдивских островов в свою военно-морскую базу, он фактически откроет морской фронт в борьбе против Индии. Это будет важная веха в китайской политике стратегического окружения соседнего государства. If China, which has stepped up military pressure on India along their Himalayan frontier, turned one of the Maldivian islands into a naval base, it would effectively open a maritime front against India – a milestone in China’s strategic encirclement of its neighbor.
Г-жа Феррер Гомес высказывает обеспокоенность по поводу распространения стереотипного представления о роли мужчин и женщин в мальдивском обществе и интересуется, имеются ли у правительства какие-либо планы изменить эти обычаи и предрассудки, в результате которых женщины находятся в менее благоприятном положении. Ms. Ferrer Gómez expressed concern at the prevalence of sex roles and stereotyping in Maldivian society and wondered whether the Government had any plans to change those customs and prejudices that kept women in an inferior status.
Ранее в этом году, например, иностранная террористическая организация использовала похищенный рыболовный траулер третьей страны для контрабанды оружия и взрывчатых веществ через мальдивские воды, а 19 лет назад иностранные наемники предприняли попытку обеспечить себе на мальдивской земле безопасное убежище и создать учебные лагеря и плацдарм для организации нападений на свою собственную страну. Earlier in the year, for example, a foreign terrorist organization had used a hijacked third-country fishing trawler to smuggle weapons and explosives, across Maldivian waters, and 19 years earlier, foreign mercenaries had sought to secure a safe haven on Maldivian soil and establish training grounds and a platform for launching attacks in their home country.
В ходе жеребьевки были выбраны Мальдивские Острова, Маврикий и Швеция. Maldives, Mauritius and Sweden were the countries drawn by lots.
Если в результате поднятия уровня моря под воду погрузятся Мальдивские острова, то разрушительные последствия изменения климата будут сравнимы со взрывом атомной бомбы также для США и Европы, а последствия, например, для Флориды или Нидерландов могут иметь сопоставимый масштаб. If rising sea levels flood the Maldive Islands, the effects of climate change would be as devastating as a nuclear bomb, and even for the United States and Europe, the damage to, say, Florida or the Netherlands could be just as costly.
В истории есть прецедент военной интервенции Индии на Мальдивские острова. There is some precedent for an Indian military intervention in the Maldives.
Мальдивские Острова не представили свои данные по озоноразрушающим веществам за 2008 год. Status of compliance issue Maldives has not submitted its ozone-depleting substance data for 2008.
Мальдивские острова и ряд стран Океании исчезнут – их постигнет судьба Атлантиды двадцать первого века. The Maldives and a host of Pacific Island states will disappear: our twenty-first-century Atlantis.
За прошедшее время Подкомитет по предупреждению пыток посетил Маврикий, Мальдивские Острова, Бенин, Швецию и Мексику. To date, the Subcommittee on Prevention had visited Mauritius, Maldives, Benin, Sweden and Mexico.
Влияние Индии на ближайших соседей – в том числе Непал, Шри-Ланку и Мальдивские острова – заметно ослабло. India’s influence in its own backyard – including Nepal, Sri Lanka, and the Maldives – has shrunk.
На Объединенную Республику Танзания, Мальдивские Острова, Камбоджу, Непал и Уганду в совокупности приходится более половины всех доходов НРС от международного туризма5. Together, the United Republic of Tanzania, Maldives, Cambodia, Nepal and Uganda account for over half the total international tourism receipts of LDCs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.