Sentence examples of "мандатариями" in Russian with translation "mandate-holder"

<>
Уругвай рекомендовал Туркменистану сотрудничать со специальными процедурами и УВКПЧ, разрешая посещение страны мандатариями конкретных специальных процедур и содействуя таким посещениям, а также отвечая на вопросники и вопросы мандатариев. Uruguay recommended that Turkmenistan cooperate with special procedures and OHCHR by authorizing and facilitating the visits of specific special procedures and by responding to the questionnaires and questions of mandate-holders.
Говорилось также о возможности подготовки несколькими мандатариями общих замечаний или руководящих указаний в отношении связанных с соблюдением прав человека потребностей в контексте принятия мер в ответ на гуманитарные кризисы. It was also mentioned that the elaboration of general comments or guidelines by several mandate-holders on the requirements of human rights in the context of reactions to humanitarian crises could be developed.
В силу важности последующей деятельности для оценки эффективности специальных процедур мандатариям было рекомендовано продолжать расширять свой набор методов в целях принятия адекватных последующих мер и обмена опытом с другими мандатариями. As follow-up activities are essential to assess the effectiveness of special procedures, it was recommended that mandate-holders should continue enlarging their range to techniques to ensure adequate follow-up and share their experiences with other mandate-holders.
Представитель Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений подчеркнул важность проведения мандатариями встреч с представителями национальных правозащитных организаций в контексте посещений их стран и работы с ними в вопросах выполнения рекомендаций, подготовленных в ходе поездок в соответствующие страны. A representative of the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions emphasized the importance of mandate-holders organizing meetings with national human rights institutions in the context of their country visits and work with them to follow-up on recommendations made during a country visit.
О положении представителей коренных общин Читтагонгского горного района (например, общин марма, мро, джамма и гаро) говорилось в многочисленных сообщениях, направленных несколькими мандатариями специальных процедур совместно со специальными докладчиками по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов. The situation of members of indigenous communities in the Chittagong Hill Tracts (e.g. the Marma, Mro, Jumma, and Garo communities) has been the subject of numerous communications sent by several special procedures mandate-holders jointly with the Special Rapporteurs on the situation of the human rights and on the fundamental freedoms of indigenous people.
Страна направляет постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур. The country maintained a standing invitation to all special-procedures mandate-holders.
Мандатарии также активизировали свое сотрудничество с региональными правозащитными органами по вопросу посещения стран. Mandate-holders had also strengthened cooperation with regional human rights bodies in relation to country visits.
Мандатариям было предложено посещать региональные организации и стимулировать принятие ими во внимание выводов специальных процедур при разработке своих программ. Mandate-holders were called on to visit regional organizations and encourage them to integrate special procedures findings in their programming.
Нынешние мандатарии могут и далее выполнять эти функции, при условии что срок их полномочий не превышает шести лет (Добавление II). Current mandate-holders may continue serving, provided they have not exceeded the six-year term limit (Appendix II).
В другом случае два мандатария направили письмо с утверждением об имевшем место конфликте между представителями общин джатов и далитов в штате Харьяна85. In another case, two mandate-holders sent an allegation letter regarding a dispute between members of the Jat and Dalit communities in Haryana State.
Три мандатария также направили письмо о защитнике прав человека коренного населения из Манипура, который предположительно был арестован полицией штата без предъявления обвинения88. Three mandate-holders also sent a letter regarding an indigenous human rights defender from Manipur who had allegedly been arrested without charge by the Manipur police commando.
Уругвай рекомендовал Туркменистану сотрудничать со специальными процедурами и УВКПЧ, разрешая посещение страны мандатариями конкретных специальных процедур и содействуя таким посещениям, а также отвечая на вопросники и вопросы мандатариев. Uruguay recommended that Turkmenistan cooperate with special procedures and OHCHR by authorizing and facilitating the visits of specific special procedures and by responding to the questionnaires and questions of mandate-holders.
В исключительных случаях срок полномочий тех мандатариев, которые выполняли эти функции более шести лет, может быть продлен до момента рассмотрения Советом соответствующего мандата и завершения процесса отбора и назначения. On an exceptional basis, the term of those mandate-holders who have served more than six years may be extended until the relevant mandate is considered by the Council and the selection and appointment process is concluded.
В соответствии с пунктом 62 приложения к резолюции 5/1 Совета нынешние мандатарии могут и далее выполнять свои функции при условии, что срок их полномочий не превышает шести лет. In accordance with paragraph 62 of the annex of Council resolution 5/1, current mandate-holders may continue serving, provided they have not exceeded the 6-year term limit.
В силу важности последующей деятельности для оценки эффективности специальных процедур мандатариям было рекомендовано продолжать расширять свой набор методов в целях принятия адекватных последующих мер и обмена опытом с другими мандатариями. As follow-up activities are essential to assess the effectiveness of special procedures, it was recommended that mandate-holders should continue enlarging their range to techniques to ensure adequate follow-up and share their experiences with other mandate-holders.
Наконец, 4 января 2008 года Специальный докладчик выступил с инициативой составления совместными силами 13 мандатариев специальных процедур коммюнике для печати с выражением озабоченности относительно трагических событий, имевших место после выборов в Кении. Lastly, on 4 January 2008, the Special Rapporteur took the initiative of drafting a press release, also signed by 13 special-procedure mandate-holders, in which he expressed his concern about the serious events which followed the elections in Kenya.
По поводу запросов мандатариев специальных процедур о посещении страны он отметил, что ряд поездок уже имели место, а на другие запросы еще не дано ответа, поскольку они были сделаны в сложный политический момент. On the requests of visit by special procedures mandate-holders, he noted that a number of them have already taken place and others remain pending because they were made in a sensitive political moment.
В соответствии с пунктом 62 приложения к резолюции 5/1 Совета от 18 июня 2007 года нынешние мандатарии могут и далее выполнять свои функции при условии, что срок их полномочий не превышает шести лет. In accordance with paragraph 62 of the annex of Council resolution 5/1 of 18 June 2007, current mandate-holders may continue serving, provided they have not exceeded the six-year term limit.
В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи и резолюции 5/1 Совета по правам человека срок полномочий мандатариев специальных процедур на конкретной должности не должен превышать шести лет (два трехлетних срока для тематических процедур). In accordance with General Assembly resolution 60/251 and Human Rights Council resolution 5/1, a special procedures mandate-holder's tenure shall not exceed six years in a particular position (two terms of three years for thematic procedures).
В 2007 году мандатарии создали целевую группу Комитета, которой было поручено продолжить работу над пересмотром Руководства, с тем чтобы отразить в нем изменение методов работы в связи с принятием Кодекса поведения и другими изменениями в Совете. In 2007, mandate-holders set up a Committee task force in charge of revising the manual further in order to reflect the changes in working methods brought about by the code of conduct and other new developments in the Council.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.