Exemples d'utilisation de "манипулятор для перемещения материалов" en russe

<>
Этот тест, в случае его принятия, будет применяться по критериям, направленным на предотвращение использования виз класса 457 для заполнения неквалифицированных должностей или в качестве лазейки для перемещения семьи и друзей в Австралию. The test, if adopted, would be applied through a criteria aimed at preventing 457s being used to fill unskilled positions or as a back door way to move family and friends to Australia.
Для перемещения графика к конкретной дате и времени необходимо ввести эти дату и время. To move the chart to a specific date and time, one has to input this date and time.
Эти маркеры предназначены для перемещения объектов и изменения параметров их построения. The markers are intended for moving of objects and changing their drawing parameters.
Пользуйтесь перемоткой для перемещения к следующей или предыдущей главе. Use skip to move to the next or previous chapter.
Выберите Переместить наверх для перемещения элемента в начало списка. Select Move to Top to move the item to the top of the list.
Программа Zune сконструирована таким образом, что для перемещения по элементам ее интерфейса и взаимодействия с ней вы можете пользоваться клавиатурой, а не мышью или другими устройствами. Zune was designed so that you can easily use the keyboard to move through and interact with the Zune software instead of using a mouse or other devices.
Примечание. USB-устройство флэш-памяти можно использовать для перемещения 2 ТБ контента на другую консоль. Note: You can use a USB flash drive to move 2 TB of content to another console.
Индия является главным и растущим местом для перемещения работы таких компаний, как Microsoft, Hewlett Packard, British Airways и других крупных корпораций. India has been a major and growing outsourcing location for Microsoft, Hewlett Packard, British Airways, and other major corporations.
Устранение юридических преград для перемещения работающих создало единый рабочий рынок, но языковые и культурные различия сделали невозможными перемещение рабочей силы в американском стиле. The removal of legal barriers to the movement of workers created a single labor market, but linguistic and cultural differences make American-style labor mobility unachievable.
· Правительственные субсидии для частных "плохих" банков или государственных частных банков для очистки токсичных активов частных банков - это неподходящий способ для налогоплательщиков для перемещения денег в проблемные банки по сравнению с нормальными вливаниями капитала. · Government subsidies for private bad banks, or public bad banks to clean up private banks' toxic assets, are a bad way for taxpayers to transfer money to troubled banks compared to normal capital injections.
Но когда некоторые из этих функций подняты на уровень федерального правительства, оно имеет дополнительный инструмент для перемещения ресурсов, чтобы оплачивать эти задачи. But when some of these functions are assigned to a federal level of government, one has the additional tool of being able to transfer resources to pay for these tasks.
Например, факторы, включенные в формулу пропорционального распределения, на практике облагались налогом по национальным ставкам, создавая новые стимулы для перемещения покупки товаров и услуг, а также прибыли. For one thing, the factors included in the apportionment formula would in practice be taxed at the national rates, creating fresh incentives for factor- and profit-shifting.
После того, как я открою червоточину, ему нужен будет корабль для перемещения назад в будущее. So after I open the wormhole, he's gonna need the ship to travel back to the future.
Часть устройства для перемещения во времени отсутствует. A piece of the time travel device is missing.
Американские политики оказались не в состоянии разработать политику для перемещения США на использование низкоуглеродистой энергии. American politicians have proved to be incapable of designing policies to shift the US to low-carbon energy use.
Хорошей новостью для Китая сегодня является то, что новый национальный пятилетний план на 2010-2015 годы призывает правительство не только поощрять внутреннюю миграцию между регионами, но и улучшать условия для сельских жителей для перемещения и поселения в городах. The good news for China now is that the new national Five-Year Plan for 2010-2015 calls for the government not only to encourage domestic migration between regions, but also to improve the conditions for rural people to move and settle in the cities.
Директивные органы должны ее упростить для перемещения товаров через границы, за счет улучшения связи между странами, сокращения бюрократических барьеров и административных расходов. Policymakers must make it easier to move goods across borders, by improving connectivity between countries and reducing bureaucratic hurdles and administrative costs.
Однако новая дорога вызвала беспокойство, в частности в США, в плане того что она может служить контрабандным путем для перемещения наркотиков и оружия. Поэтому военные чувствуют себя обязанными установить на автомагистрали контрольно-пропускные пункты. But the new road has raised concerns, particularly in the US, that it could serve as a smuggling route for drugs and weapons, so the military feels obliged to set up checkpoints.
Адресную строку можно использовать для перемещения на страницы списков, страницы областей и в Ролевой центр пользователя. You can use the address bar to move to list pages, to area pages, and to your Role Center.
Пересчитано, если правило политики не существует для перемещения цен и скидок. Recalculated if no policy rule exists for transfer of prices and discounts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !