Sentence examples of "мановению" in Russian
Дефицит бюджета и внешний долг Америки не исчезнут по мановению волшебной палочки верховного мага из Федеральной резервной системы.
America's fiscal and external deficits will not disappear just because the chief magician at the Federal Reserve waves his wand and says abracadabra.
Представьте себе, что управлять воспроизведением фильмов и музыки можно голосом или мановением руки.
Imagine controlling movies and music with the wave of a hand or the sound of your voice.
Запомни, Чарли, все это может обернуться кровью по мановению руки.
Remember, Charlie, it can all turn to blood in a blink of an eye.
Бог тому свидетель, все это может обернуться кровью по мановению руки.
God knows it can all turn into blood in a blink of an eye.
Рынки без ограничений могут давать большую выгоду директорам, но они не ведут, как по мановению невидимой руки, к общественному благополучию.
Unfettered markets may produce big bonuses for CEO's, but they do not lead, as if by an invisible hand, to societal well-being.
Эта театральная машина способна за короткое время переключаться между целым набором конфигураций по одному лишь мановению руки, а также за счёт нескольких рабочих сцены.
Now, that theater machine has ability to move between a whole series of configurations at the push of a button and a few stagehands in a short amount of time.
Выступая на TEDxSMU в Далласе, он рассказывает нам о фантастическом воссоздании театра Уайли в качестве огромной "театральной машины", которая меняет свою конфигурацию по мановению руки.
Speaking at TEDxSMU, Dallas, he walks us through his fantastic re-creation of the local Wyly Theater as a giant "theatrical machine" that reconfigures itself at the touch of a button.
Знаете, однажды Вы написали, и мне очень нравится эта цитата: "Если бы, по мановению волшебной палочки, аутизм на Земле был бы уничтожен, люди до сих пор общались бы вокруг костра у входа в пещеру".
You know, you once wrote, I like this quote, "If by some magic, autism had been eradicated from the face of the Earth, then men would still be socializing in front of a wood fire at the entrance to a cave."
Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки.
We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert