Sentence examples of "маргинальная" in Russian
В более широком смысле, маргинальная возможность кредитования ЕЦБ является косвенным путем монетизации государственного долга.
More broadly, the ECB's marginal lending facility is an indirect means of monetizing sovereign debt.
Мы решили, что эта маргинальная позиция и есть место архитектуры.
And so we redefined this marginalized position as the place of architecture.
В поле Стоимость для переопределения цен выберите основание для переопределения: исходная стоимость номенклатуры или маргинальная стоимость.
In the Price override costs field, select whether the override is based on the primary cost of an item or on the marginal cost.
Пиренн, наверное, и предположить не мог, что в Брюсселе возникнет мусульманское гетто и более того – центр джихадизма, в котором маргинальная, обозлённая мусульманская молодежь восстанет против Европы внутри её собственных границ.
Pirenne probably would never have expected a Muslim ghetto in Brussels to emerge, much less become a hub of jihadism, with marginalized and angry young Muslims revolting against Europe from within its own borders.
Однако "маргинальная" стоимость, т.е. стоимость предоставления продукции еще одному потребителю, очень низка или отсутствует вообще.
But the "marginal" cost-the cost of making them available to one more consumer-is low or nothing at all.
Если маргинальная реальная процентная ставка составляет 1%, рост государственных инвестиций на самом деле снизил бы будущую задолженность.
If the marginal real interest rate is 1%, an increase in public investment would actually reduce future indebtedness.
Создание новых активов для инвесторов требует ресурсов, и чем выше спрос на такие активы, тем выше маргинальная стоимость из создания.
Creating new assets for investors to hold costs resources, and the greater the demand for such assets the higher the marginal cost of creating them.
Уровень скидки на потребление должен учитывать, что при росте потребления маргинальная единица потребления может рассматриваться, как имеющая меньшее социальное значение.
The consumption discount rate should account for the possibility that, as consumption grows, the marginal unit of consumption may be considered to have less social value.
В докладе заявляется, что «обеспечение гендерного равенства … не должно рассматриваться как факультативная или маргинальная задача», и делается вывод о том, что «более энергичная, последовательная и ощутимая руководящая роль межправительственных организаций и подразделений системы Организации Объединенных Наций представляется необходимой».
It states that “securing gender equality … must not be treated as [an] optional or marginal task” and concludes that “[a] stronger, more consistent and visible leadership role by intergovernmental bodies and the entities of the United Nations system is necessary”.
Введение рациональных ограничений на предоставление воды из многоцелевых водохранилищ может осуществляться на основе других факторов, таких как маргинальная экономическая ценность для других видов водопользования в сельском хозяйстве, энергетике, промышленности, рекреационной сфере или судоходстве, а также в интересах охраны окружающей среды.
Restrictions on allocations from multi-purpose reservoirs could be rationalized on the basis of other factors such as marginal economic values for other uses in agriculture, energy, industry, recreation or navigation, as well as for the environment.
В основном, он говорит обо всех маргинальных личностях общества.
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
Энергия вырабатывается из более маргинальных источников.
Energy is produced from more marginal sources.
В конце концов, мы обнаружили себя в крайне маргинальной позиции, вот здесь.
So, eventually we have found ourselves in a totally marginalized position, way over here.
Рыночная цена на что-либо всегда равна маргинальной стоимости.
The market price of anything is always equal to the marginal cost.
Местные организации лучше позиционированы, чтобы достичь самых уязвимых, маргинальных членов любого сообщества.
Local actors are best positioned to reach the most vulnerable and marginalized members of any community.
Подобное параноидальное поведение показывает, чем опасны скрытные, маргинальные группировки.
Their paranoia-inspired actions are a clear example of the dangers of clandestine, marginal groups.
Таким образом, победа "Пыа Тай" позволяет предположить, что ранее маргинальный электорат проснулся навсегда.
Pheu Thai's victory thus suggests that a previously marginalized electorate has been permanently awakened.
Исламисты не являются ни маргинальной политической группой, ни террористической силой.
The Islamists are neither a marginal political group nor a terrorist force.
Успех Нигерии показывает, что возможно, донести чудеса современной медицины детям наиболее маргинального и труднодоступного мира.
Nigeria’s success shows that it is possible to bring the miracles of modern medicine to the world’s most marginalized and hard-to-reach children.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert