Sentence examples of "марками" in Russian

<>
Организация Объединенных Наций не выражает никакой позиции по поводу юридической действительности таких торговых марок или прав любых владельцев таких торговых марок или обладателей таких лицензий маркировать такие разновидности в соответствии с такими торговыми марками. The United Nations takes no position as to the validity of any such trademarks or the rights of any such trademark owners or their licensees to mark such varieties under such trademarks.
сочетать любые элементы наших брендов с вашим наименованием, марками или обозначениями общего характера; Combine any part of our brands with your name, marks, or generic terms
Джон любит обмениваться с друзьями марками. John likes to trade stamps with his friends.
В данных новых сообществах, спонсируемых торговыми марками, потребители могут привлечь к себе внимание других членов своего сообщества, одновременно принося выгоду торговым маркам, которые их спонсируют. In these new communities sponsored by brands, it’s possible for them to get attention from other members while reflecting a little glory onto the brands that sponsor them.
Ты платишь за всё марками - это валюта. You pay everything in stamps. Those are the currency.
Тем не менее, некоторые южнокорейские компании, например Samsung и Hyundai, стали всемирно известными торговыми марками, успешно конкурирующими с гораздо сильнее утвердившимися на рынке брендами, вроде Sony и Honda. Yet several South Korean companies, such as Samsung and Hyundai, have become global household names competing successfully against far more established brands, such as Sony and Honda.
Деймон показал мне свой альбом с марками. Damon showed me his stamp album.
Точно так же импортные готовые изделия, в основном с хорошо известными торговыми марками и зачастую реализуемые через принадлежащие иностранным компаниям супермаркеты, значительно потеснили отечественные изделия на рынках развивающихся стран. In the same vein, imported processed products, mostly with well-known brand names and often sold through foreign-owned supermarkets, have made important gains in developing countries at the expense of locally produced items.
Они придут за наличными, марками и денежными переводами. They're going for cash, stamps and postal orders.
Швейцарская компания Richemont, специализирующаяся на предметах роскоши и владеющая такими торговыми марками, как Cartier и Montblanc, сообщает, что столкнулась с «самыми жёсткими условиями с момента своего возникновения 20 лет назад». Richemont, the Swiss luxury goods company that owns the Cartier and Montblanc brands, has said that it is facing “the toughest market conditions since its formation 20 years ago.”
Однако, как указал Генеральный секретарь в своем докладе, существует опасность того, что службы, занимающиеся массовой почтовой рассылкой, будут предъявлять Организации Объединенных Наций почтовые отправления с марками Организации, не имеющими коллекционной ценности. However, as the Secretary-General stated in his report, there is a risk of bulk mailers presenting items to the United Nations for mailing using United Nations stamps that have no collection value.
В первом случае компания ускоряет процессы разукрупнения и аутсорсинга, а также освобождается от неосновных видов деятельности, сохраняя и укрепляя основные направления (например, разработка режимов прав интеллектуальной собственности, торговый маркетинг и управление торговыми марками). With regard to deverticalization, the company was accelerating unbundling and outsourcing, as well as dismantling non-core activities, while retaining and strengthening its core activities (e.g. design of intellectual property, trade marketing and brand management).
Хотя имело место несколько случаев передачи собственности, включая передачу 24 ящиков со старой валютой, марками и дорожными чеками 5 июля 2009 года, государственные архивы так и не были обнаружены, и их судьба на сегодняшний день не известна. Although there have been several handovers of property, including the handover of 24 boxes of old currency, stamps and travellers cheques on 5 July 2009, the State archives have not been found and their fate is not known at this time.
Усиление влияния компаний розничной торговли оказывает существенное влияние на национальных поставщиков, в особенности на мелких поставщиков или на поставщиков, чья продукция не реализуется под широко известными торговыми марками, в результате предложения более низких цен за их продукцию. The growing power of retailers has a significant effect on domestic suppliers, especially small ones or those that do not command strong brand products, by offering lower prices for their products.
Как указывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря, с введением в 2002 году евро и обменом почтовых марок с номиналом в австрийских шиллингах в течение ограниченного периода, продолжительностью один год, была устранена возможность использования ранее выпущенных марок Организации Объединенных Наций для оптовой почтовой рассылки в Австрии, поскольку ЮНПА больше не принимает почтовые отправления с марками, имеющими номинал в австрийских шиллингах. As indicated in the earlier report of the Secretary-General, the introduction of the euro in 2002 and the limited exchange of Austrian schilling-denominated stamps for one year eliminated the possibility of previously issued United Nations stamps being used for bulk mailing in Austria as UNPA no longer accepts mail using schilling-denominated stamps.
Помимо своей технической функции (обеспечение качества) частные стандарты нередко играют регулирующую роль в глобальных производственно-сбытовых цепочках, приводя (зачастую в сочетании с заводскими марками и патентами) к возникновению значительной зависимости и переносу издержек, нередко в ущерб производителям/экспортерам из развивающихся стран. Beyond their technical (quality assurance) function, private standards often play a governance role in global supply chains, leading (often in combination with brand names and patents) to significant dependencies and cost shifting, often to the disadvantage of producers/exporters in developing countries.
Присцилла Чен — девушка Марка Цукерберга. Priscilla Chan is the girlfriend of Mark Zuckerberg.
развитие и позиционирование торговой марки: Brand development and brand positioning:
Этот мужик кайфует облизывая марки. This guy gets his jollies from licking stamps.
Что самое потрясающее, сайт распечатет вам почтовые марки прямо на месте, потому что знает вес предмета. What's even more amazing is it will print out a purchase label on the spot, because it knows the weight of the item.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.