Exemples d'utilisation de "масштабы" en russe
Масштабы потерь очень отличаются в различных странах.
The scale of the battering varies widely from country to country.
Масштабы насилия в Сирии подчеркивают риск бездействия.
The scale of the violence in Syria underscores the risk implied by inaction.
Я считаю, что нам надо увеличить масштабы нашей работы.
So what I'd really like to suggest is that we need to scale-up.
Это в свою очередь увеличивает масштабы и уровень безработицы.
This in turn increases the scale and rate of unemployment.
Месячные, сезонные и годовые масштабы связаны с цикличными, кратковременными колебаниями.
Monthly, seasonal and annual scales deal with cyclic, short-term fluctuation.
Масштабы пожаров отражают сложность задач, с которыми сталкивается исполнительная власть.
The scale of the fires reflects the difficulty of the enforcement challenge the authorities face.
Однако не стоит думать, что масштабы разрушения не будут значительными.
That is not to say that the scale of the destruction would not be significant, however.
Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать.
The scale of the challenge, and hence the multifaceted response that is needed, must not be underestimated.
Один из отличительных черт этой революции – масштабы и размах перемен.
One outstanding feature of this revolution is the scope and scale of its disruptiveness.
Если что-то и изменилось, так это скорость и масштабы распространения.
What has changed is the speed and scale of the delivery.
Масштабы и глубина проблем энергообеспечения сельских районов в разных странах неодинаковы.
Rural energy problems vary from country to country both in magnitude and in scale.
являются ли масштабы, продолжительность и интенсивность предполагаемых военных действий минимальными для предотвращения угрозы?
Are the scale, duration, and intensity of the proposed military action the minimum necessary to meet the threat?
Террористические нападения четко выявили как масштабы этой опасности, так и ценность людской солидарности.
The terrorist attacks have highlighted both the scale of this danger and the value of human solidarity.
Исследование экономиста Хоми Хараса из Института Брукингса позволяет нам оценить масштабы этого изменения.
A study by the economist Homi Kharas of the Brookings Institution gives us a sense of the scale of this change.
Массовые масштабы военных действий – это особый фактор в их влиянии на окружающую среду.
The massive scale of many wars and their impact is a special factor in their environmental impact.
Если мы пойдем по пути разработки этой технологии, то масштабы ее применения будут огромны.
If we continue on our current path, the scale on which they would have to operate would be formidable.
Кроме того, меньшие масштабы сланцевых скважин дают возможность гибче реагировать на колебания рыночных цен.
Moreover, the smaller scale of shale wells makes them much more responsive to fluctuations in market prices.
Но расстояние во Вселенной и временные масштабы настолько огромные, что формирование занимает долгое время.
But the distances on the universe are so large and the time scales are so large that it takes a long time for this to form.
Но меня беспокоят не масштабы деятельности ОБСЕ в Албании, а видимое постоянство этой миссии.
The sheer scale of the OSCE's operations in Albania is not what troubles me. What is troubling is the seeming permanence of its mission.
Дарфур олицетворяет собой постоянный гуманитарный кризис; угроза терроризма сохраняется; масштабы и частотность стихийных бедствий возрастают.
Darfur is an ongoing humanitarian crisis; the threat of terrorism continues; natural disasters have increased in frequency and scale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité