Sentence examples of "материальном" in Russian
Translations:
all1629
material1055
tangible357
physical151
pecuniary17
substantial8
corporeal8
other translations33
Среди прочих обязательств моего правительства одним из наиболее приоритетных на следующие несколько месяцев станет выплата компенсаций престарелым жертвам Холокоста, находящимся в трудном материальном положении.
Among my government's other commitments, compensation of aging victims of the Holocaust, who live in difficult financial circumstances, will be among our highest priorities in the next few months.
Профессиональная подготовка без отрыва от производства (обучение на протяжении всей жизни) включает обычную учебную деятельность, предназначенную для судей и государственных прокуроров (например, предоставление информации о новых процедурных правилах и материальном праве), а также специальные программы (только для судей и государственных прокуроров, занимающихся определенными делами).
In-service training (life-long learning) includes standard training activities intended for judges and public prosecutors (e.g. the provision of information on new procedural rules and the substantive law), and specialist programmes (only for judges and public prosecutors pursuing certain matters).
Создать офисное здание в мире материальном, жизнеспособность которого определяется миром внутренним.
Create a space for an office, a space of sustainability that really works between that virtuality and yet can be realized as something real.
Наиболее распространенной (а также наиболее древней) формой посессорного обеспечения в материальном имуществе является залог.
By far the most common (and also ancient) form of possessory security in tangibles is the pledge.
На восстановление разорённого Ливана (не только в материальном плане, но и в психологическом) потребуются несколько поколений.
The devastation in Lebanon will take generations to repair, not only materially, but also psychologically.
До настоящего времени наиболее общей (а также древней) формой посессорного обеспечения в материальном имуществе является залог.
By far the most common (and also ancient) form of possessory security in tangibles is the pledge.
В материальном уголовном праве определения террористических актов и связанных с ними правонарушений, а также членства в террористической организации должны быть четкими.
Definitions of terrorist acts and related offences, as well as of membership in a terrorist organization in substantive criminal law should be clear.
В рамках комплекса мер, предусматриваемых Законом о противодействии насилию в семье, будет также принят закон о материальном обеспечении жертв насилия и их детей.
A maintenance law will also be enacted as part of the Domestic Violence Law package to ensure that victims of violence and their children are supported.
Клиенты компании FXDD должны снять с нее всю ответственность за убытки, понесенные при ликвидации их позиций в материальном виде или в виде упущенных возможностей проведения коммерческих операций.
FXDD's Customers shall not hold FXDD liable for any loss as a result of liquidation of the Customer's position either on an actual basis or as a result of missed profit opportunities.
С точки зрения биологической основы такого сообщества его основополагающая цель и главная функция состоят в материальном обеспечении и воспитании своих детей, а также последующих поколений в гуманном и цивилизованном духе.
With regard of the biological basis of such community it has the fundamental aim and function to support and raise the children and following generations in a humane and civilized manner.
Одновременно использовались схемы участия в прибылях, специальные премии и моральное поощрение. Таким образом, участвующие в программе выигрывали как в материальном плане, так и психологическом, чувствуя себя участниками большого общего дела.
At the same time, through both profit-sharing plans and awards and honors, those participating benefited both financially and by feeling they were part of the picture.
С одной стороны, лесной ландшафт формируется на основании культурных установок и систем управления, с другой — как в материальном, так и в духовном отношении в основе культур лежит взаимодействие человека и лесов.
Forests and culture have been intertwined throughout human history.10 On the one hand, forest landscapes are formed by cultural belief and management systems, and on the other hand cultures are materially and spiritually built upon the interaction between man and forests.
С нашей точки зрения, нанесение морального ущерба дает право только на сатисфакцию и исключает возможность компенсации даже при том, что в определенных обстоятельствах моральный ущерб может быть также исчислен в материальном выражении.
In our opinion, the moral damage gives right to satisfaction only and excludes compensation, even though under certain circumstances moral damages can also be materially assessable.
" Посессорное обеспечительное право " означает обеспечительное право в материальном имуществе, находящемся в фактическом владении обеспеченного кредитора или иного лица (не должника и не другого лица, предоставившего право), которое удерживает активы в интересах обеспеченного кредитора.
“Possessory security right” means a security right in tangibles that are in the actual possession of the secured creditor or of another person (other than the debtor or other grantor) holding the asset for the secured creditor;
В статье 9 ЕТК унифицируются многочисленные и разнообразные посессорные и непосессорные права в материальном и нематериальном имуществе, включая соглашения о передаче и удержании правового титула, которые были предусмотрены законодательством штатов и общим правом.
Article 9 of the UCC unified numerous and diverse possessory and non-possessory rights in tangibles and intangibles, including transfer and retention of title arrangements, that existed under state statutes and common law.
В 1913 и 1936 годах меньшинства, подпадающие под действие Лозаннского договора, для того чтобы получить права собственности на свою недвижимость, находившуюся в то время под опекой различных доверительных собственников, дважды представляли декларации о материальном положении фондов.
Two declarations of the foundations'estates were submitted by the Lausanne minorities in 1913 and 1936 to enable the former to receive titles of ownership for their real estate possessions, which had been up to those times held in the custody of various trustees.
Правительство намерено устранить три изъяна в семейном законодательстве, которое предусматривает различные положения в отношении мужчин и женщин, а именно: нормы общего права о материальном обеспечении, нормы в отношении денежных средств семейного бюджета и презумпция наследственной доли.
The Government intends to legislate to address three anomalous areas of family law that treat men and women differently, namely the common law rule of maintenance, the rule in relation to housekeeping monies and the presumption of advancement.
Внимание, которое уделяется в материальном уголовном праве и процессуальном праве обеспечению основных прав, провозглашенных в наднациональных источниках, использовано в качестве критерия для выявления прямой и косвенной дискриминации, которая серьезно влияет на осуществление основных прав наиболее уязвимых групп.
The gravitation of substantive criminal law and procedural law towards ensuring the fundamental rights acknowledged by supranational sources has been used to gauge direct and indirect discrimination that seriously impairs enjoyment of the fundamental rights of those who are most vulnerable.
Впоследствии в соответствии с резолюцией 2004/72 Комиссии Свод принципов был обновлен для отражения в нем изменений в материальном международном праве и крупных институциональных изменений, таких, как появление судов, сочетающих в себе как национальные, так и международные элементы.
Subsequently, and pursuant to Commission resolution 2004/72, the Set of Principles has been updated to reflect developments in substantive international law and major institutional developments, such as the emergence of courts comprising both national and international elements.
Внимание, которое в материальном уголовном праве и в процессуальном праве уделяется обеспечению основных прав, провозглашенных в наднациональных источниках, было использовано в качестве критерия для выявления прямой и косвенной дискриминации, которая серьезно влияет на осуществление основных прав уязвимых групп.
The gravitation of substantive criminal law and procedural law towards ensuring the fundamental rights acknowledged by supranational sources has been used to gauge direct and indirect discrimination that seriously impairs enjoyment of the fundamental rights of those who are most vulnerable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert