Sentence examples of "материальным правом" in Russian

<>
В проекте " основных принципов и руководящих положений, касающихся права на правовую защиту и возмещение ущерба для жертв нарушений международных норм в области прав человека и гуманитарного права ", находящегося в настоящее время на рассмотрении Комиссии по правам человека, проводится различие между процедурным правом на эффективную правовую защиту и материальным правом на возмещение жертвам ущерба. The draft “Basic principles and guidelines on the right to a remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian law” at present under consideration by the Commission on Human Rights distinguish between the procedural right to an effective remedy and the substantive right to reparation of victims.
Вопрос равенства полов также охвачен существующим материальным правом, включая Закон о защите материнства, а также Закон о бытовом насилии и Закон о половых преступлениях, в которые недавно были внесены поправки. The question of gender equality was also covered by existing substantive law, including the Maternity Protection Act, the recently amended Domestic Violence Act and the Sexual Offences Act.
По этому делу суд постановил, что в тех случаях, когда Конвенция обязывает сторону требовать исполнения в натуре, статья 28 допускает данному суду изучить возможность применения такой меры в соответствии с его собственным материальным правом, примененным в решении подобного дела3. In that case, a court stated that that where the Convention entitles a party to claim specific performance article 28 allows the seized court to look to the availability of such relief under its own substantive law in a like case.
Было высказано мнение о том, что, хотя приоритет обеспеченных кредиторов устанавливается материальным правом, его следует указать в разделе законодательства о несостоятельности, посвященном вопросам очередности, поскольку это обеспечило бы ясность для тех правовых систем, в которых необходимо повысить стабильность и доверие со стороны кредитных учреждений. A view was that priority of secured creditors, though established by substantive law, should be mentioned in the section of the insolvency law devoted to priority issues, since that would provide clarification for those legal systems where stability and confidence of the credit industry needed to be enhanced.
никакой отказ какой-либо из сторон от каких-либо своих материальных прав или требований; и No waiver by any of the parties of any of their substantive rights and claims; and
Является ли уместным применимое правовое положение в конвенции материального права? Is an applicable law provision appropriate in a substantive law convention?
Следует также отметить, что право равного доступа не гарантирует материальных прав в отношении охраны окружающей среды. It should also be noted that the right of equal access does not guarantee substantive rights of environmental protection.
Если юрисдикционный иммунитет является по своему характеру процедурным, то вопрос об уголовной ответственности относится к сфере материального права. While jurisdictional immunity is procedural in nature, criminal responsibility is a question of substantive law.
Кроме того, важное значение имеет суть нарушенного материального права, как она определяется целями и интересами, которые оно защищает». It is also the essence of the substantive right violated, as determined by the objects and interests promoted therein, that is of importance.”
28 (А) (1) (а) выбранным правом государства, толкуемым как материальное право этого государства, а не как коллизионные нормы 28 (A) (1) (a) choice of law of a State construed as substantive law of the State excluding conflict of laws rule
Однако это должно не затрагивать или ставить под угрозу материальные права обеспеченных кредиторов, а скорее откладывать осуществление прав на принудительную реализацию прямого действия. That should not, however, affect or threaten the substantive rights of secured creditors, but rather postpone the exercise of immediate enforcement rights.
Кроме того, в первом томе Трудового кодекса, касающемся " Материального права ", перечисляются основные принципы в области занятости и отмечается следующее: Book I of the labour code, dealing with “substantive law”, lays down the fundamental principles regarding labour, including the following provision:
Хотя отмена такого постановления потребуется лишь в редких случаях, она должна быть возможной, поскольку первоначальное постановление не имеет своей целью затронуть материальные права. Reversal of such an order, although rarely required, should be possible as the initial order is not intended to affect substantive rights.
И те и другие толкуются в соответствии с юридической теорией и международными обычаями, при этом преимущество отдается материальному праву. Both international and domestic law shall be interpreted in accordance with international doctrine and custom and priority shall be given to substantive law.
Естественно, были случаи, когда такой интерес общего характера признавался, при этом права государств, принимающих меры, не уравнивались, материальными правами, которые они стремились защитить. There are certainly cases in which such a general interest has been recognized, without equating the rights of the States taking action to the substantive rights they are seeking to protect.
Поскольку этот вопрос относится скорее не к международному частному праву, а к материальному праву, он рассматривается в главе V Руководства. As this is a matter of substantive law rather than private international law, the Guide addresses it in chapter V.
Как отмечалось выше, в случаях процедурной координации активы и пассивы должников остаются раздельными и отличными друг от друга, а материальные права истцов не затрагиваются. As noted above, where procedural coordination occurs, the assets and liabilities of the debtors remain separate and distinct, with the substantive rights of claimants unaffected.
В частности, бенефициарий иммунитета от уголовной юрисдикции не освобождается от норм материального права, криминализующих определенное деяние и устанавливающих наказание за такое деяние. In particular, an individual enjoying immunity from criminal jurisdiction is not exempt from the rules of substantive law criminalizing a particular act and establishing the punishment for it.
Как отмечалось выше, при совместном управлении активы и пассивы должников остаются отдельными и отличными друг от друга; материальные права истцов при этом не затрагиваются. As noted above, where joint administration occurs, the assets and liabilities of the debtors remain separate and distinct, with the substantive rights of claimants unaffected.
Если данные нормы указывают на материальное право этого государства или любого другого государства- участника конвенции об электронных договорах, будет применяться эта конвенция. If these rules designate the substantive law of this State or of any other State Party to the E-Contracting Convention, the latter will be applied.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.