Sentence examples of "материальных прав" in Russian

<>
Translations: all114 substantive right38 substantive law33 other translations43
Сопоставление материальных прав международных сотрудников миссий, назначенных на основе серий 100 и 300 Comparison of entitlements of international mission personnel on 100 and 300 series
Согласование административной практики и материальных прав сотрудников системы Организации Объединенных Наций, работающих в полевых местах службы Harmonization of administrative practices and entitlements for staff of the United Nations system serving at field duty stations
В настоящий доклад включены ее рекомендации в отношении унификации этих материальных прав в рамках всей общей системы. Its recommendations for harmonization of the entitlements across the common system are included in the present report.
Страны могли бы также гарантировать право сохранения и мобильности всех материальных прав с целью поощрения маятниковой миграции. Countries could also ensure the portability and mobility of all benefits to encourage circular movements.
Она подчеркнула необходимость упорядочения и согласования системы материальных прав сотрудников, работающих на местах, в рамках всей системы. It emphasized that entitlements and benefits for staff serving in the field would need to be streamlined and harmonized across the common system.
а Текущая стоимость будущих материальных прав по состоянию на 31 декабря 2003 года составляет 340,57 млн. долл. a Present value of future benefits at 31 December 2003 is $ 340.57 million.
В связи с рационализацией системы материальных прав сотрудники будут также отвечать за соблюдение требований в отношении хранения отчетных документов. Staff would also be accountable for complying with the requirements for retention of records in conjunction with streamlining of entitlements.
контроль за осуществлением директивных указаний и руководящих принципов, касающихся окладов, надбавок и других материальных прав, и распространение информации о них; Monitoring of the implementation of policy instructions and guidelines and dissemination of information relating to salaries, allowances and other entitlements;
Задержки в оформлении контрактов и материальных прав неизбежно будут происходить тогда, когда объем работы выходит за рамки имеющихся в наличии ресурсов. Delays in processing contracts and entitlements will inevitably occur when the volume of work exceeds the resources available.
Содержание бюллетеня ST/SGB/2004/4, озаглавленного «Семейное положение для целей определения материальных прав в Организации Объединенных Наций», вызвал серьезную обеспокоенность моей делегации. The contents of bulletin ST/SGB/2004/4, entitled “Family status for purposes of United Nations entitlements”, caused serious concern to my delegation.
Эта помощь охватывает юридическое представительство в уголовных делах для потерпевших, свидетелей и предполагаемых исполнителей, равно как и защиту материальных прав, таких как имущественные права. Assistance covers legal representation in criminal cases for victims, witnesses and alleged perpetrators, as well as for the protection of entitlements, such as property rights.
Рабочая группа выдвинула также предложение по унификации практики в отношении материальных прав сотрудников, набора, удержания и перевода сотрудников, причем эти рекомендации имеют финансовые последствия. The working group also made proposals to harmonize practices relating to entitlements, recruitment, retention and reassignment, with financial implications of the recommendations.
через работу по упрощению и упорядочению основных аспектов Положений и Правил о персонале исходя из работы, проводимой на уровне общей системы в отношении общесистемных материальных прав. Work on the simplification and streamlining of the substantive aspects of the Staff Regulations and Rules, based on work being done at the common system level in respect of common system entitlements.
В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Комиссия рассмотрела вопрос о согласовании практики в отношении материальных прав сотрудников, работающих в местах службы, где пребывание семей не разрешено. In response to a request by the General Assembly, the Commission had considered the harmonization of practices relating to the entitlements of staff serving at non-family duty stations.
Как отмечено в примечании 2, выше, ПРООН специально не начисляет средства по обязательствам в отношении материальных прав, возникающих по завершению службы, которые причитаются после ухода сотрудников из организации. Consistent with note 2 above, UNDP has not specifically accrued for liabilities for end-of-service benefits that will be owed when staff members leave the organization.
Ряд членов Комиссии выразили мнение о том, что быстрой выработке решения при одновременном учете необходимости согласования материальных прав в рамках всей общей системы содействовало бы создание рабочей группы. Several Commission members were of the opinion that a working group would facilitate efforts to arrive quickly at a conclusion, while taking into account the need to harmonize entitlements and benefits across the common system.
Принятое Европейским союзом постановление № 1408/71 содержит широкие положения по обеспечению всеобъемлющего перевода материальных прав в области социального обеспечения граждан государств — членов Союза, передвигающихся в пределах его границ. In the European Union, Regulation No. 1408/71 contains extensive provisions to ensure the comprehensive portability of the social security entitlements of citizens of member States of the Union moving within the Union.
Руководитель Группы будет консультировать местных сотрудников относительно их материальных прав, договорных обязательств, окладов, надбавок и пособий и будет обеспечивать единообразное применение правил о персонале Организации Объединенных Наций с учетом мандата Сил. The Chief of Unit would advise local staff on their entitlements, contractual obligations, salaries and allowances and would ensure consistent application of the United Nations Staff Rules within the delegated authority of the Force.
Руководитель Группы будет консультировать международных сотрудников относительно их материальных прав, контрактных обязательств, окладов, надбавок и пособий и будет обеспечивать единообразное применение правил о персонале Организации Объединенных Наций с учетом мандата миссии. The Chief of Unit would advise international staff on their entitlements, contractual obligations, salaries and allowances and would ensure consistent application of the United Nations Staff Rules within the delegated authority of the Mission.
Эта глава также отражает сокращение материальных прав и пособий сотрудников на временных контрактах по сравнению с сотрудниками на срочных и непрерывных контрактах в соответствии с пунктом 8 раздела II резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи. This chapter also reflects the reduced entitlements and benefits for staff on temporary appointments compared with staff on fixed-term and continuing appointments in accordance with paragraph 8 of section II of General Assembly resolution 63/250.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.