Sentence examples of "медицинским учреждениям" in Russian
Translations:
all238
health facility81
medical facility74
medical institution40
health-care facility18
health care facility10
health care provider3
healthcare provider2
other translations10
Правительство поставило перед собой задачу к 2000 году обеспечить доступ к медицинским учреждениям по меньшей мере для 50 процентов населения.
The Government has set a goal that by the year 2000 at least 50 percent of the population would be using health facilities.
Тревожно высокий коэффициент материнской и младенческой смертности, отсутствие надлежащего доступа к медицинским учреждениям и имеющиеся фактические данные, свидетельствующие о том, что программы планирования размера семьи не решают проблемы просвещения молодых людей, мужчин и женщин.
The alarming rate of maternal and infant mortality, lack of due access to medical facilities and fact sheets showed that family planning programmes do not cover education for young people, men and women.
Доверие медицинским учреждениям снизилось с 73% до 29% и в журналистику с 29% до 14%.
Trust in medical institutions dropped from 73% to 29%, and in journalism from 29% to 14%.
Дети-инвалиды зачастую остаются неохваченными в силу ряда проблем, включая дискриминацию, недоступность из-за отсутствия информации и/или финансовых средств, транспортные проблемы, географическое расположение и физический доступ к медицинским учреждениям.
Children with disabilities are often left out because of several challenges, including discrimination, inaccessibility due to the lack of information and/or financial resources, transportation, geographic distribution and physical access to health-care facilities.
Комитет настоятельно призывает государство-участник, как и в замечании общего порядка № 14 (от 2000 года) о праве на наивысший достижимый уровень здоровья, принять все надлежащие меры для обеспечения лицам, принадлежащим к социально незащищенным и маргинальным группам, таким, как просители убежища, не имеющие документов трудящиеся-мигранты и члены их семей, доступа к соответствующим медицинским учреждениям, товарам и услугам.
The Committee urges the State party, in line with general comment No. 14 (2000) on the right to the highest attainable standard of health, to adopt all appropriate measures to ensure that persons belonging to disadvantaged and marginalized groups, such as asylum-seekers and undocumented migrant workers and members of their families, have access to adequate health care facilities, goods and services.
В этой связи министерство здравоохранения приняло ряд мер содействия доступу к медицинским учреждениям и к консультативным семейным центрам, где оказывается психологическая помощь.
To that end, the Ministry of Health had taken many measures to facilitate access to health facilities and to family consultative centres where psychological assistance was available.
В каждом из районов с местным населением проводятся обстоятельные консультации относительно маршрута и мер гуманитарного характера, включая ворота для сельскохозяйственных нужд, доступ к медицинским учреждениям и школьные автобусы для детей, отрезанных от своих школ.
There is extensive consultation with the local population in each area regarding the route and humanitarian arrangements, including agricultural gates, access to medical facilities and school buses for children separated from their schools.
Они сказали, что адвокату весьма трудно представить медицинские свидетельства, поскольку в период с 1992 по 1997 год медицинским учреждениям не разрешалось выдавать медицинские справки жертвам жестокого обращения со стороны полиции.
They said that it was very difficult for the lawyers to submit medical evidence, given that between 1992 and 1997 medical institutions were not allowed to provide medical reports to victims of police brutality.
Способность людей, нуждающихся в неотложной медицинской помощи или страдающих хроническими недугами, получить доступ к медицинским учреждениям и пройти необходимое лечение имеет чрезвычайно важное значение для восстановления уверенности общества в завтрашнем дне.
The ability of people with both urgent and chronic conditions to access essential health-care facilities and receive appropriate treatment is a critical element of rebuilding public confidence in, and hope for, the future.
ЮНИСЕФ предоставил базовые препараты и основное медицинское оборудование примерно 400 медицинским учреждениям, включая больницы, центры охраны здоровья матери и ребенка и медицинские пункты.
UNICEF provided basic drugs and essential medical equipment to approximately 400 health facilities, including hospitals, Mother and Child Health Centres and health posts.
Целью открытия и деятельности Пунктов доверия для ПИН в Узбекистане является: снижение темпов распространения ВИЧ и обеспечение доступа ПИН к информации и консультированию по вопросам ВИЧ/СПИД/ИППП, обеспечение доступа к медицинским учреждениям, снижение потребности в наркотиках.
The purpose of operating these centres is to reduce the rate of the spread of HIV and provide users of injected drugs with access to information and advice on HIV/AIDS and STIs, together with access to medical facilities, and to reduce the demand for drugs.
Что касается контроля за агентами и токсинами, то министерство здравоохранения, труда и социальной защиты определяет меры, рекомендуемые для усиления мер контроля за вирусами и бактериями и предписывает центрам общественного здравоохранения и медицинским учреждениям обеспечивать надлежащий контроль за вирусами и бактериями.
As for the control of agents and toxins, Ministry of Health, Labour and Welfare makes the guideline for enhancement of measures to control of virus and bacteria, and directs public health centers and medical institutions to control appropriately over virus and bacteria.
Он призывает государство-участник приложить все усилия для информирования женщин и расширения их доступа к медицинским учреждениям, медицинской помощи, оказываемой квалифицированным персоналом, прежде всего в области родовспоможения и послеродового ухода, особенно в сельских районах.
It urges the State party to make every effort to raise awareness of and increase women's access to health-care facilities, medical assistance by trained personnel, particularly in the areas of birth attendance and post-natal care, especially in rural areas.
Эти мероприятия включают оказание непосредственной помощи больницам, пунктам скорой помощи и другим медицинским учреждениям в виде медикаментов, персонала, медицинских и хирургических принадлежностей, оборудования и профессиональной подготовки.
This includes the provision of direct assistance to hospitals, first-aid posts and other health facilities in the form of medicine, staff, medical and surgical supplies, equipment and training.
Весь международный гражданский персонал должен быть приписан к медицинским учреждениям так же, как и военнослужащие, однако, если это специально не указано в МОВ в разделе о медицинских учреждениях или медицинском самообеспечении, факт такой приписки не будет означать право на возмещение соответствующих расходов.
All international civilian staff must be assigned to medical facilities in the same manner as uniformed personnel, but unless this is explicitly stated in the MOU under medical facilities or medical self-sustainment, this will not create eligibility for reimbursement.
До внимания Комитета дошли утверждения о том, что Министерством здравоохранения и социальной защиты якобы выпущен документ для внутреннего пользования или отдан устный приказ, согласно которому всем медицинским учреждениям предписано не выдавать медицинские справки в подтверждение фактов жестокого обращения и применения пыток, в том числе случаев смерти, в результате событий 7 апреля 2009 года в Кишиневе.
The Committee has received allegations about the issuance of an internal document or verbal order from the Ministry of Health and Social Protection, through which all medical institutions were instructed not to deliver medical certificates attesting to the ill-treatment and use of torture, including death, in the aftermath of the events of 7 April 2009 in Chişinău.
Принимая во внимание усилия государства-участника, включая разработку Национальной программы по профилактике СПИДа и борьбе с ним, Комитет вместе с тем обеспокоен нехваткой статистических данных и недостаточным доступом подростков к медицинским учреждениям, занимающимся охраной репродуктивного и психического здоровья.
While taking note of the efforts made by the State party, including the establishment of the National Programme to Prevent and Combat AIDS, the Committee is concerned at the lack of statistical data and the inadequate access by adolescents to reproductive and mental health-care facilities.
Сельская беднота (около 70 процентов всего нуждающегося населения), в частности, сталкивается с целым комплексом проблем: ограниченный доступ к земле, кредитам, оплачиваемой работе, учебным заведениям и медицинским учреждениям; и уменьшение запасов «бесплатных» природных ресурсов в условиях ухудшения состояния окружающей среды.
The rural poor (about 70 per cent of the poor), in particular, face a range of problems: limited access to land, credit, paid employment, education and health facilities; and a dwindling supply of'free'natural resources in the face of environmental degradation.
Должна применяться суммируемая ставка самообеспечения уровней 2 и 3, а расчет возмещения должен основываться на фактической численности личного состава войск/полицейских сил соответствующих контингентов, приписанных к медицинским учреждениям уровня 3, для получения ими медицинской помощи как уровня 2, так и уровня 3.
The level 2 and 3 combined self-sustainment rate is to be used and the calculation of the reimbursement is to be based on the actual troop/police strength of those contingents assigned to the level 3 medical facility for both level 2 and 3 medical care.42
восстановить свободу передвижения палестинцев по всей оккупированной палестинской территории, открыв дороги, ликвидировав контрольно-пропускные пункты, блокпосты и другие препятствия для передвижения и прекратив строительство дорог, открытых лишь для израильских поселенцев и перекрывающих доступ палестинцам, в частности женщинам и детям, к своим полям, школам, местам работы, больницам и другим медицинским учреждениям, а также мешающих проезду машин скорой помощи;
Restore freedom of movement for Palestinians throughout the Occupied Palestinian Territory by lifting closures, checkpoints, roadblocks and other obstacles to movement and stop building roads accessible only to Israeli settlers and preventing access by Palestinians, in particular women and children, to their fields, schools, places of work, hospitals and other health-care facilities, as well as the passage of ambulances;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert