Sentence examples of "международного договорного права" in Russian

<>
Касаясь других применимых норм международного договорного права, Исследовательская группа отметила, что ей нет необходимости занимать какую-либо окончательную позицию в отношении четырех вариантов, предлагаемых в пункте 32 выше. Regarding other applicable conventional international law, the Study Group felt that it did not need to take a definite position on the four solutions suggested in paragraph 32 above.
Касаясь других применимых норм международного договорного права, Исследовательская группа отметила, что ей нет необходимости занимать какую-либо окончательную позицию в отношении четырех вариантов, предлагаемых в пункте 472 выше. Regarding other applicable conventional international law, the Study Group felt that it did not need to take a definite position on the four solutions suggested in paragraph 472 above.
В настоящее время сохраняет свою силу консультативное заключение Международного Суда от 8 июля 1996 года, в котором предусматривается, что «ни международное обычное право, ни международное договорное право не содержат конкретного положения, санкционирующего угрозу ядерным оружием или его применение,» и что «существует обязательство вести в духе доброй воли и завершить переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем». The advisory opinion of the International Court of Justice of 8 July 1996 remains fully valid, in that it states that: “There is in neither customary nor conventional international law any specific authorization of the threat or use of nuclear weapons” and that: “There is an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control”.
Моя делегация подчеркивает, что в своем консультативном заключении о законности угрозы применением и применения ядерного оружия в случае вооруженного конфликта Международный Суд единодушно решил, что " … международное обычное и договорное право не содержит какого-либо конкретного предписания, санкционирующего угрозу ядерным оружием … или же его применение ". My delegation stresses that in its advisory opinion on the legality of the threat or use of nuclear weapons in the event of armed conflict, the International Court of Justice unanimously decided that “there is in neither customary nor conventional international law any specific authorization of the threat or use of nuclear weapons”.
Помимо международного договорного права, разрабатываемого главным образом в рамках системы ООН, существует региональное договорное право. Alongside international treaty law, developed chiefly within the framework of the United Nations, there is also regional treaty law.
Некоторые меры укрепления доверия предназначаются сторонами для принятия юридически обязательных положений, и в этой степени они рассматриваются как имеющие для этих сторон характер международного договорного права. Some confidence-building measures are intended by the parties to create legally binding obligations and to this extent they are considered to have the character of international treaty law as between those parties.
В этой связи было отмечено, что кодифицированные в Венской конвенции 1969 года нормы международного договорного права служат полезной отправной точкой для анализа норм, регулирующих односторонние акты государств. It was pointed out in this connection that the treaty law norms codified in the 1969 Vienna Convention served as a useful frame of reference for an analysis of the rules governing unilateral acts of States.
В целом его делегация поддерживает этот проект статей, считая, что он включает в себя как нормы международного договорного права, так и обычного права, применимые к последствиям вооруженного конфликта для договоров. In general, his delegation supported the draft articles, considering that they encompassed both international treaty law and the customary law applicable to the effects of armed conflict on treaties.
Такие действия нарушали бы установленные принципы международного договорного права и принципы, отраженные в преамбуле Устава, требующие, в частности, создавать условия, при которых могут соблюдаться справедливость и уважение к обязательствам, вытекающим из договоров. To do that would violate established principles of international treaty law and the principle set forth in the Preamble to the Charter, namely, to establish conditions under which justice and respect for treaty obligations are to be maintained.
Определение данного понятия будет затрагивать две разные отрасли права- международное договорное право и международное гуманитарное право, и для Комиссии было бы излишним при рассмотрении данной темы в соответствии с положениями международного договорного права пытаться кодифицировать понятие, которое будет далее разрабатываться в сфере международного гуманитарного права. Defining the concept would involve two different branches of law — the law of treaties and international humanitarian law — and it would be superfluous for the Commission, in dealing with the topic under the law of treaties, to try to codify a concept that would be further developed by international humanitarian law.
И наконец, касаясь проекта руководящего положения 2.3.5, он выражает озабоченность по поводу возможных проблем, сопряженных с расширением сферы охвата оговорки на более позднем этапе, а также по поводу вопроса совместимости с логикой традиционного международного договорного права; как максимум, такое расширение следует рассматривать как позднее формулирование оговорки, и к нему следует относиться как к таковому. Lastly, with respect to draft guideline 2.3.5, he was concerned at the potential problems inherent in enlarging the scope of a reservation at a later date and at the question of compatibility with the logic of traditional international treaty law; at most, such enlargement should be viewed as a late formulation of the reservation and should be treated as such.
Кроме того, традиционные средства урегулирования споров и осуществления норм международного договорного права, например, расторжение договора или приостановление срока его действия, отмена ряда привилегий в соответствии с договором или ссылка на общую или компенсационную ответственность, могут использоваться лишь в весьма ограниченных масштабах и оказаться неэффективными или даже контрпродуктивными. In addition, traditional means of dispute settlement and treaty law enforcement- e.g. the termination or suspension of the treaty, withdrawal of some privileges under the treaty, or invocation of responsibility or liability- are of little use and may prove ineffective or even counterproductive.
Любое государство, приглашенное на Конференцию Организации Объединенных Наций по джуту и джутовым изделиям 2000 года, может стать стороной Международного Договорного инструмента по сотрудничеству в области джута и джутовых изделий 2000 года с внесенными поправками в соответствии с положениями Договорного инструмента. Any State invited to the United Nations Conference on Jute and Jute Products, 2000 may become a party to the International Instrument of Cooperation on Jute and Jute Products, 2000, as amended, in accordance with the provisions of the Instrument.
Послушай, это просто термины договорного права, милая, вот и все. Look, this is contract language, baby, that's all.
В интересах членов цели Международного договорного инструмента по сотрудничеству в области джута и джутовых изделий 2000 года (в дальнейшем именуемого " настоящий Договорный инструмент ") заключаются в следующем: For the benefit of members, the objectives of the International Instrument of Cooperation on Jute and Jute Products, 2000 (hereinafter referred to as “this Instrument” *) shall be:
А теперь приступай к чтению договорного права. Now start reading up on contract law.
На своей двадцать третьей сессии в 1998 году Рабочая группа по современным формам рабства " просила Давида Вайсбродта и Международную организацию по борьбе с рабством подготовить … всеобъемлющий обзор существующих норм международного договорного и обычного права, охватывающих всю традиционную и современную связанную с рабством практику, а также соответствующих механизмов контроля ". At its twenty-third session in 1998 the Working Group on Contemporary Forms of Slavery “asked David Weissbrodt and Anti-Slavery International … to prepare a comprehensive review of existing treaty and customary law covering all the traditional and contemporary slavery-related practices and relevant monitoring mechanisms”.
Это обычный вопрос договорного права. This is a simple matter of contract law.
обращает внимание на процедуры, позволяющие правительствам и межправительственным организациям, упомянутым в статье 4 Договорного инструмента, стать сторонами Международного договорного инструмента по сотрудничеству в области джута и джутовых изделий 2000 года, и предлагает им сдать на хранение с этой целью соответствующие документы. Draws attention to the procedures available to Governments and to the intergovernmental organizations referred to in article 4 of the Instrument to become parties to the International Instrument of Cooperation on Jute and Jute Products, 2000, and invites them to deposit the appropriate instruments to this end.
Необходимость данной статьи дополнительно подтверждается положениями договорного права, действующими в некоторых правовых системах, например, правилами, которые требуют, чтобы сторона, стремящаяся избежать последствий ошибки, доказала, что другой стороне было известно или должно было быть известно о допущенной ошибке. The contract law of some legal systems further confirms the need for the article, for example, in view of rules that require a party seeking to avoid the consequences of an error to show that the other party knew or ought to have known that a mistake had been made.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.