Sentence examples of "международного консенсуса" in Russian

<>
Но в отсутствие международного консенсуса по ряду ключевых моментов реформы будут значительно ослаблены, если не прерваны. But, in the absence of international consensus on some key points, reform will be greatly weakened, if not aborted.
Но то, что может быть достигнуто, вероятно, будет ограничено внутренней политикой стран, отсутствием международного консенсуса, и ослаблением американского влияния, которое ни одна другая страна не способна заменить и немногие даже готовы поддержать в продвижении порядка. But what can be accomplished is likely to be limited by countries’ domestic politics, the absence of international consensus, and the waning of US influence, which no other country is able to replace and few are willing even to support in promoting order.
Учитывая, что его последнее решение – фактически разрушившее более 70 лет международного консенсуса – может ускорить быстрое ухудшение ситуации в регионе, крайне важно, чтобы Европейский союз активизировался. Given that his latest move – which effectively blew up more than 70 years of international consensus – could precipitate a rapid deterioration in the region, it is imperative that the European Union step up.
Однако моя делегация видит в этом прекрасную возможность для сохранения авторитета и престижа Организации Объединенных Наций благодаря усилиям Генерального секретаря по достижению международного консенсуса в вопросе о том, как лучше всего помочь иракскому народу восстановить свой суверенитет и свою страну. My delegation, however, sees here a golden opportunity for maintaining the credibility and prestige of the United Nations, through the efforts made by the Secretary-General to achieve international consensus on the best means to help the Iraqi people restore their sovereignty and reconstruct their country.
Пересмотренный вариант: для подготовки международного консенсуса по единообразным показателям и путям оценки насилия в отношении женщин и для рассмотрения вопроса об учреждении легкодоступной базы данных по статистике, законодательству, учебным моделям, эффективной практике, этическим руководящим указаниям, извлеченным урокам и другим ресурсам применительно ко всем проявлениям насилия в отношении женщин, включая женщин из числа трудящихся-мигрантов; (ЕЭК) Redraft: Develop an international consensus on uniform indicators and ways to measure violence against women and consider establishing a readily accessible database on statistics, legislation, training models, good practices, ethical guidelines, lessons learned and other resources with regard to all forms of violence against women, including women migrant workers; (ECE)
С учетом возросшего спроса на оказание помощи в области политики и формировании международного консенсуса в рамках поиска решений ЮНКТАД пытается решать новые проблемы, которые возникают в областях, относящихся к сфере его мандата и компетенции и охватываемых ее программой работы и определенными в ней видами деятельности. Given the increased demand for policy assistance and international consensus-building in search of solutions, UNCTAD has been attempting to address the new and emerging issues that arise in the areas of its mandate and competence and within its programmatic framework and activities defined therein.
вновь подтверждая, что Организация Объединенных Наций, выполняя свою функцию по содействию развитию, в частности развивающихся стран, играет важную роль в международных усилиях по формированию необходимого международного консенсуса в отношении реформ, необходимых для создания прочной и стабильной международной финансовой системы, с учетом мандата всех соответствующих международных учреждений, особенно международных финансовых учреждений, Reaffirming that the United Nations, in fulfilling its role in the promotion of development, in particular of developing countries, plays an important role in the international efforts to build up the necessary international consensus for the reforms needed for a strengthened and stable international financial system, taking into account the mandate of all relevant international institutions, especially the international financial institutions,
Коснувшись проблематики международных соглашений о передаче технологии, он отметил, что рекомендации Комиссии представляют собой достойный высокой оценки вклад в формирование международного консенсуса в столь сложной и чувствительной области. On international arrangements for technology transfer, the Commission's recommendations represented a creditable contribution to international consensus-building in a complex and sensitive area.
Публикацию доклада по наименее развитым странам и другие результаты исследований и анализа политики, проводимых секретариатом, следует рассматривать не как самоцель, а скорее как средство достижения конечной цели, которая заключается в укреплении национального потенциала в области разработки политики и в достижении международного консенсуса. The publication of The Least Developed Countries Report and other research and policy analysis outputs of the secretariat should not be viewed as an end in itself but rather as a means towards the ultimate objective of building national policy-making capacities and international consensus.
Мы призываем делегации проявить необходимую гибкость, политическую волю и чувство ответственности, с тем чтобы добиться международного консенсуса по ключевым нерешенным пунктам нашей повестки дня. We call upon delegations to show the necessary flexibility, political will and sense of responsibility to bring about international consensus on key pending issues on our agenda.
Действуя в тесном взаимодействии с разнообразными национальными, региональными и международными учреждениями, она занималась также формированием международного консенсуса среди тех, кто отвечает за развитие аквакультуры, предоставляя им возможность высказываться на региональном и глобальном уровнях в ее региональных органах по рыболовству (РОР). It also worked in close collaboration with a variety of national, regional and international institutions in building international consensus among stakeholders responsible for aquaculture development by providing platforms at regional and global levels for discussion at its regional fishery bodies (RFBs).
Извлеченные нам уроки указали нам цель и потребность прилагать усилия к достижению национального, регионального и международного консенсуса по этим вопросам посредством обмена опытом, накопленного в таких областях, как сбор, уничтожение и поставки оружия, в том числе и посредством повышения эффективности нынешних международных стратегий. The lessons we learned showed us the way, as well as the need, to work to create national, regional and international consensus on these issues by exchanging the experience we have gained in such areas as the collection, destruction and transfer of weapons and in making current international policies more effective.
Благодаря своей работе КТК стал важной стороной в деле достижения международного консенсуса по вопросам контртеррористической деятельности, призывая к эффективному осуществлению 12 международных конвенций о борьбе с терроризмом. Through its work, the CTC has become an important agent for international consensus on counter-terrorism, calling for the effective implementation of the 12 international anti-terrorism conventions.
Поэтому они призывают секретариат и впредь прилагать свои общепризнанные усилия в деле укрепления потенциала и приветствуют предложение об учреждении постоянной группы экспертов ЮНКТАД по МИС и развитию для обмена опытом и содействия формированию международного консенсуса. Therefore, they called on the secretariat to continue its recognized efforts in capacity-building and welcomed the proposal that an UNCTAD Standing Expert Group on IIAs and Development be established to exchange views and endeavour to advance international consensus-building.
Соединенным Штатам известно о существовании международного консенсуса в отношении того, что понятия «услуги по охране репродуктивного здоровья» и «репродуктивные права» не включают в себя аборт и не означают поддержки, одобрения или поощрения абортов или применения абортивных средств. The United States understands that there is international consensus that the terms “reproductive health services” and “reproductive rights” do not include abortion or constitute support, endorsement, or promotion of abortion or the use of abortifacients.
В заключение он предложил рассмотреть возможность учреждения постоянной группы экспертов по вопросам, связанным с МИС, в качестве общего форума для коллективного обучения в целях углубления понимания ключевых вопросов МИС и для формирования международного консенсуса. In conclusion, he called for consideration of the establishment of a standing expert group on IIA-related issues as a common policy forum for collective learning to advance understanding of key IIA matters and for international consensus-building.
На том же совещании была принята декларация, в которой вновь подтверждалась необходимость разработки определения терроризма и разграничения терроризма и законной борьбы народов за освобождение, самоопределение, свободу и независимость, которая признается международным правом и имеет важное значение для достижения международного консенсуса по вопросу о терроризме. At that meeting a declaration had been adopted reaffirming the need to define terrorism and to distinguish it from the legitimate struggle of peoples for liberation, self-determination, freedom and independence, as recognized in international law, as an essential element in an international consensus on terrorism.
вновь подтверждая, что Организация Объединенных Наций, выполняя свою функцию по содействию развитию, в частности развивающихся стран, играет важную роль в международных усилиях по формированию необходимого международного консенсуса в отношении реформ, необходимых для создания новой международной финансовой системы, “Reaffirming that the United Nations, in fulfilling its role in the promotion of development, in particular of developing countries, plays an important role in the international efforts to build up the necessary international consensus for the reforms needed for a new international financial architecture,
Хотя такие резолюции, как 1373 (2001), были приняты единогласно, ограничения в плане их осуществления подчеркивают необходимость в осторожности, дабы Совет Безопасности не использовался как способ «короткого замыкания» процесса обеспечения международного консенсуса. Although resolutions such as resolution 1373 (2001) were adopted unanimously, the limitations in their implementation underscore the need for caution on the Security Council being used as a route to short-circuit the process of creating an international consensus.
Обычные оборонительные вооружения должны рассматриваться отдельно от стрелкового оружия и легких вооружений, а боеприпасы должны рассматриваться отдельно от любой из вышеуказанных категорий в соответствии с международными прецедентами в этом отношении и с учетом отсутствия международного консенсуса по вопросу о боеприпасах. Conventional defensive weapons should be dealt with separately from small arms and light weapons, and ammunition should be dealt with separately from either of these, in accordance with international precedents in this regard and in light of the lack of an international consensus on the subject of ammunition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.