Sentence examples of "международном праве" in Russian

<>
Translations: all3278 international law3240 law of nations7 other translations31
Хотя в международном праве прав человека бесспорно существуют тщательно определенные ограничения, сохраняются неясности в плане их точного значения и конкретного применения. While the existence of carefully defined limitations in international human rights law was indisputable, ambiguities over their precise meaning and concrete application remained.
Обязующее значение Декларации необходимо воспринимать в более широком нормативном контексте тех новаций, которые имели место в международном праве прав человека в последние годы. The binding value of the Declaration must be seen in the wider normative context of the innovations that have taken place in international human rights law in recent years.
Статья 13- самое объемное положение Пакта- представляет собой наиболее широкую по охвату и всеобъемлющую клаузулу о праве на образование в международном праве прав человека. Article 13, the longest provision in the Covenant, is the most wide-ranging and comprehensive article on the right to education in international human rights law.
Специальный докладчик перечисляет официальные визиты, осуществленные им с 1988 года, и проблемы в борьбе за искоренение наемнической деятельности, в частности те пробелы, которые существуют в международном праве. He reviews his official missions since 1988, the difficulties encountered in efforts to eradicate mercenary activities, and, in particular, shortcomings in international legislation.
Он отмечает, что указание вероисповедания в удостоверении личности вызывает сомнения и, видимо, плохо согласуется со свободой религии или убеждений так, как она трактуется и защищается в международном праве. He wishes to point out that the mention of religion on an identity card is a controversial issue and appears to be somewhat at variance with the freedom of religion or belief that is internationally recognized and protected.
Рабочей группе следует сконцентрировать свои усилия на более активном осуществлении имеющихся договоров путем выявления пробелов в международном праве в области прав человека в целях подготовки дополнительных стандартов для их устранения. The Working Group should focus its efforts on strengthening the implementation of existing instruments by identifying gaps in international human rights law, with a view to preparing complementary standards to address them.
Программа рабочего совещания включала проведение учебных занятий по вопросам нормативного содержания экономических, социальных и культурных прав в международном праве, регулирующем права человека, а также вопросам, касающимся обязательств государств по постепенному осуществлению таких прав. The workshop included training in the normative contents of economic, social and cultural rights in international human rights law, as well as in the obligations of States to the progressive realization of such rights.
Происходящие в настоящее время изменения можно проиллюстрировать на примере использования термина " правa " для обозначения прав акционеров или кредиторов, а не в том смысле, который придается этому термину в международном праве в области прав человека. Contemporary changes can be illustrated by the usage of the term “rights” to denote shareholders'or creditors'rights, rather than in the sense attributed to this term in international human rights law.
Мы призываем международное сообщество во главе с Советом Безопасности выполнить свои обязанности и оказать давление на израильскую сторону, заставив ее выполнять основанные на международном праве резолюции во имя достижения мира и безопасности в регионе. We call on the international community, with the Security Council at the forefront, to shoulder its responsibility and to exert pressure on the Israeli side to abide by international legitimacy resolutions for the sake of achieving peace and security in the region.
Подход к этой теме, базирующийся на правах, рассматривался как имеющий твердую основу в позитивном праве, в частности международном гуманитарном праве, международном праве в области прав человека, международном беженском праве и праве, касающемся внутренне перемещенных лиц. A rights-based approach to the topic had been perceived as solidly grounded in positive law, in particular international humanitarian law, international human rights law, international refugee law and the law relating to internally displaced persons.
В своих докладах он обратил внимание на появление международных частных компаний по обеспечению безопасности, консультированию и оказанию военной помощи, которые направляли наемников для предоставления многочисленных услуг, содействуя их операциям в результате отсутствия лакун в международном праве. His reports referred to the emergence of private international security and military consultancy companies which recruited mercenaries for a variety of services and whose operations were facilitated by the loopholes in international legislation.
Действительно, он ссылался на концепцию права на развитие, которое было признано в международном праве прав человека благодаря принятию Декларации о праве на развитие 1986 года и подтверждено международным консенсусом в Венской декларации и Программе действий 1993 года. Indeed he had referred to the concept of the right to development, that was recognized in international human rights law through the adoption of the Declaration of the Right to Development of 1986 and reiterated by international consensus in the Vienna Declaration and Programme of Action of 1993.
Потенциальные пробелы и слабые места в международном праве окружающей среды требуют неотложного внимания с целью создания условий для адекватной реакции на существующие и возникающие международные экологические проблемы и для обеспечения эффективного формирования с течением времени международного права окружающей среды. Potential gaps and weaknesses in international environmental law need to be urgently addressed to facilitate enable appropriate responses to existing and emerging international environmental challenges and to ensure that international environmental law evolves effectively over time.
Принцип самообороны занимает важное место в международном праве прав человека, но при этом он не предусматривает независимого, опосредованного права на владение стрелковым оружием, как и не освобождает государства от обязанности проявлять должное усердие при регулировании порядка владения оружием гражданскими лицами. The principle of self-defence has an important place in international human rights law, but does not provide an independent, supervening right to small arms possession, nor does it ameliorate the duty of States to use due diligence in regulating civilian possession.
Бразилия придает большое значение деятельности Совета по правам человека по разработке международного права в области прав человека и будет и впредь неизменно поддерживать переговоры о заключении международных соглашений с целью ликвидации любых возможных пробелов в вопросе защиты прав человека в международном праве. Brazil attributes great importance to the HRC activities for the development of international human rights law and will continue to pledge its support to the negotiation of international agreements that will close any possible protection gaps that may exist internationally.
Конвенция о международном праве опровержения была продуктом определенного исторического периода, эпохи так называемой " холодной войны ", и хотя, судя по всему, данная Конвенция применима к странам, являющимся ее участницами, и их представителям, ее применение к спорам, затрагивающим обычных граждан как частных лиц, представляется сомнительным. The Convention on the International Right of Correction was the product of an historical period, the so-called “cold war” era, and while the convention seems applicable to countries parties to it and their representatives, its application to disputes involving ordinary citizens, in their private capacity, seems questionable.
вновь подтвердить право каждого человека на достаточное питание и свободу от голода в качестве права, прочно утвердившегося в международном праве прав человека и получившего дальнейшее уточнение в Замечании общего порядка № 12 о праве на питание, принятом Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам; To reaffirm the right of everyone to adequate food and to be free from hunger, as firmly established in international human rights law and further clarified by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in its General Comment No. 12 on the right to food;
проводить оценки существующих и возникающих вызовов в области окружающей среды с целью выявления сильных сторон, пробелов и слабых сторон, в том числе взаимосвязей и многоплановых вопросов, в международном праве окружающей среды и определить роль, которую оно должно играть в реагировании на эти вызовы; Undertake assessments of existing and emerging challenges to the environment in order to identify strengths, gaps and weaknesses, including interlinkages and cross-cutting issues, in international environmental law and specify the role that it should play in responding to those challenges;
Главная цель мероприятия состоит в том, чтобы провести различие между терроризмом как явлением, представляющим угрозу международному миру и безопасности и правом народов на законную борьбу против иностранной оккупации в целях обретения своего права на самоопределение, как это закреплено в Уставе и в международном праве. The primary purpose of that aim is to distinguish between terrorism as a phenomenon that endangers international peace and security and the right of peoples to legitimate struggle in resisting foreign occupation in order to attain their rights to self-determination, as set forth in the Charter and other in international treatieslaw
Во-первых, исходя из принципа неделимости, он анализирует различные компоненты права на достаточное жилище и те факторы, которые способствуют или препятствуют осуществлению этого права, а также стремится выявить существующие пробелы в международном праве прав человека, равно как и на уровне внутреннего права и национальной политики. First, by using the indivisibility approach, he analyses the different components of the right to adequate housing and elements that promote or impede the realization of this right, and tries to identify existing gaps in international human rights law and national law and policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.