Sentence examples of "международную торговлю" in Russian

<>
Так история о "ликующем капитализме" потеряла свой блеск, как и наша вера в международную торговлю. Indeed, the "capitalists triumphant" story is tarnished, as is our faith in international trade.
Приобретающие все более международный характер процессы производства требуют свежего взгляда на международную торговлю и субподряд, и в дополнение к ТУЗФ и ПИИ существует потребность в большем объеме более качественных данных о реэкспорте, трансграничном перемещении товаров для последующей обработки и продажи. Increasingly international production processes necessitate a fresh look at international trading and contracting and, besides FATS and FDI, require more and better data on re- exports, goods crossing borders for further processing and merchanting.
Целью настоящего стандарта является описание всех продуктов из баранины, обычно поступающих в международную торговлю. The object of this standard is to describe all ovine meat items commonly traded in international commerce.
Канадская организация развития экспорта (КРЭ), являющаяся кредитно-экспортным учреждением Канады, поддерживает международную торговлю и инвестиции на основе предоставления экспортных кредитов, гарантий и страхования. Export Development Canada (EDC), Canada's export credit agency, supports global trade and investment through the provision of export credits, guarantees and insurance products.
Одно их расхождений интересов отделяет компании, зависимые от протекции импорта, от компаний, вовлеченных в международную торговлю. One split divides firms dependent upon import protection from those engaged in international trade.
Сейчас, когда мировые пошлины уже которое десятилетие снижаются, переговоры в основном касаются правил, регулирующих международную торговлю. With world tariffs declining for decades, today’s negotiations focus mostly on the rules that govern international commerce.
Китайско-Европейское партнерство могло бы стать мощной силой, компенсирующей негативное влияние Америки на международную торговлю и сотрудничество. A Sino-European partnership could be a powerful force offsetting America’s negative impact on international trade and cooperation.
Другой источник – институты, отвечающие за международную торговлю, причём особенно в тех случаях, когда речь заходит о новых технологиях. Another is the institutions responsible for international trade, especially when new technologies are in play.
Во исполнение пункта 17 резолюции 1478 (2003) санкции не допускают международную торговлю «всеми видами круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии». Pursuant to paragraph 17 of resolution 1478 (2003), sanctions prevent the international trade in “all round logs and timber products originating in Liberia”.
Эпоха плавающих курсов валют, последовавшая за отменой золотого стандарта, потребовала разработки продуктов, которые могли бы предохранить международную торговлю от эффектов непостоянства цен. The era of floating exchange rates that followed the end of the gold standard required the development of products that could protect international trade from price volatility.
ЕЭК ООН внесла свой вклад в международную торговлю путем принятия стандартов, целью которых является создание единого языка торговли и определение товарного качества продуктов питания. UNECE has contributed to international trade by creating standards to allow a common trading language and to define the commercial quality for foodstuffs.
Какие изменения необходимо внести в затрагивающие международную торговлю государственные и частные процедуры установления стандартов, чтобы обеспечить надлежащий учет возможностей мелких производителей из развивающихся стран? What changes are needed in public and private sector standard-setting processes that affect international trade to ensure that the capabilities of small developing country producers are adequately taken into account?
Она увела международную торговлю к одноярусной системе прав и обязательств, в которой развивающиеся страны, как правило, имеют тот же уровень обязательств, что и страны развитые. It has moved international trade towards a single-tier system of rights and obligations, in which developing countries have generally the same level of obligations as the developed countries.
Например, изменение номинального обменного курса с отклонением от фундаментальных показателей (инфляционная разница) влияет на международную торговлю точно так же, как изменение тарифов и экспортные субсидии. For example, changes in the nominal exchange rate deviating from the fundamentals (inflation differentials) affect international trade in exactly the same way as changes in tariffs and export bounties do.
Адвокаты глобализации читают бесконечные лекции об изменениях в политике и институтах, которые должны сделать страны, чтобы расширить свою международную торговлю и стать более привлекательными для инвесторов. Advocates of globalization lecture incessantly about the adjustments countries must undertake in their policies and institutions in order to expand their international trade and become more attractive to investors.
Целью настоящего стандарта является определение и описание товарного качества и условий сбыта бараньих туш и отрубов, поступающих в международную торговлю как пригодные для употребления в пищу. The purpose of this standard is to define and describe commercial quality and merchandising of Ovine carcases and cuts moving into international trade as fit for human consumption.
Более десятилетия драгоценный металлический компонент электронных отходов наполнял поляризованную международную торговлю потенциально опасными материалами, более не употребляемой электронной продукцией, экспортируемой в страны с дешевой рабочей силой. For more than a decade, the precious metallic component of e-waste has been fueling a polarized international trade in potentially hazardous materials, with defunct electronic products exported to countries where labor is cheap.
Развитие гидрографии и составление карт имеет большое значение для стран, которые имеют под своей юрисдикцией моря и внутренние воды, поддерживающие национальную и международную торговлю и транспорт. The development of hydrography and charting significantly benefits countries which have under their jurisdiction sea and internal waters, supporting national and international trade and transportation.
Некоторые изъятия горизонтального характера, например в отношении малых и средних предприятий, могут быть продиктованы законными соображениями, касающимися процесса развития, и могут оказывать лишь незначительное воздействие на международную торговлю ". Some exclusions of a horizontal nature- like, for instance, those which may apply to small- and medium-sized enterprises- may be driven by legitimate development considerations and have only an insignificant impact on international trade”.
Налоговая база в этих странах является широкой и относительно стабильной, в то время как для поддержания стимулов они опираются на открытую международную торговлю, рыночные силы и частную собственность. Taxation is broad-based and relatively non-distorting, while open international trade, market forces, and private ownership of industry are relied on to maintain incentives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.