Exemplos de uso de "международные учреждения" em russo
Перегруженные избытком информации, правительства и ключевые международные учреждения оставляют без внимания или недооценивает сигналы в самом разгаре.
Overwhelmed by a surfeit of information, governments and key international institutions find themselves overlooking or misjudging the signals amid the noise.
Данная проблема потребует благоразумной энергетической политики и большего сотрудничества через международные учреждения, такие, например, как Всемирная Организация Здравоохранения.
This will require prudent energy policies as well as and greater cooperation through international institutions such as the World Health Organization.
подавать жалобы, заявления и предложения в национальные, муниципальные и международные учреждения и должностным лицам, а также в неправительственные организации;
To submit complaints, applications and proposals to national, municipal and international institutions and officials, as well as non-governmental organisations;
Таким образом, банки и международные учреждения, которые предоставили деньги Мубараку, должны нести ответственность за свой выбор обеспечивать деньгами его репрессивный режим.
So the banks and international institutions that lent money to Mubarak should bear the responsibility of their choice to bankroll his repressive regime.
Вместо того чтобы подрывать международные учреждения по той причине, что они не подчиняются воле Америки, ей следует укреплять и улучшать их.
Instead of undermining and demeaning international institutions because they do not necessarily follow America's will, the US should strengthen and improve them.
Те американские политики, которые считают международные учреждения анти-американскими заговорами продолжают тот вред, который стоит их стране большую часть своего морального авторитета.
Those US politicians who regard international institutions as anti-American conspiracies are continuing the harm, costing their country much of its moral authority.
Если мы не желаем погрузиться в пучину насилия и авторитарных реакций, международные учреждения должны сделать для модернизирующегося мира то, что ЕС смог сделать для посткоммунистических стран.
If we do not wish to be submerged in violence and authoritarian responses to it, international institutions must do for the modernizing world what the EU has managed to do for the postcommunist countries.
Вместо этого Запад принял прагматический подход, избегая торговых санкций и помогая интегрировать Китай в мировую экономику и международные учреждения через ослабление ограничений на иностранные инвестиции и торговлю.
Instead, the West adopted a pragmatic approach, shunning trade sanctions and helping to integrate China into the global economy and international institutions through the liberalizing influence of foreign investment and trade.
призывает также Комиссию, РЭС и другие африканские и международные учреждения оказать помощь в деле мобилизации ресурсов для промышленного развития Африки путем, в частности, создания соответствующих финансовых инструментов и механизмов;
ALSO CALLS on the Commission, the RECs and other African and international institutions to assist in the mobilization of resources for Africa's industrial development through, inter alia, the development of appropriate financial instruments and mechanisms;
На сессии были представлены следующие межправительственные, неправительственные и другие международные учреждения, компании и организации: Международная организация по стандартизации (ИСО), Европейская ассоциация газовых компаний, Маркогаз и Региональный совет по вопросам сотрудничества (РСС).
The following intergovernmental, non-governmental and other international institutions, companies and organizations were represented: International Organization for Standardization (ISO), Marcogaz, Technical Association of the European Gas Industry, and Regional Cooperation Council (RCC).
Для этого они должны выполнить свои обещания (данные ими через международные учреждения, такие как "большая восьмерка", "большая двадцатка" и Африканский союз) увеличить инвестиции в с/х развитие и борьбу с мировым голодом.
To that end, they must honor their commitments – made through international institutions, such as the G-8, the G-20, and the African Union – to increasing investment in agricultural development and to combating global hunger.
ЕК и многие другие международные учреждения, например ЕЭК ООН, ОЭСР, ММК и ЮНСИТРАЛ, в настоящее время занимаются дальнейшей разработкой режимов ответственности перевозчиков при осуществлении мультимодальных перевозок, и ЕК целесообразно сотрудничать с этими различными учреждениями;
The EC and many other international institutions, e.g. UN/ECE, OECD, CMI and UNCITRAL, are currently pursuing further development in carrier liability for multimodal transport and it will be sensible for the EC to work with the various institutions;
Международные учреждения, работодатели, бизнес и правительства являются соучастниками злоупотреблений в области прав человека и насилия в отношении домашней прислуги из числа мигрантов, поскольку они не пользуются базовыми мерами защиты в сфере труда, гарантированными другим работникам.
International institutions, employers, business, and Governments are complicit in the human rights abuse and violence against migrant domestic workers since these do not enjoy the basic labour protections guaranteed to other workers.
Международные учреждения, национальные правительства и гражданское общество должны требовательнее относиться к подотчетности и высказываться в пользу представления более точной и конкретной информации для оценки прогресса в отношении конкретных прав и наиболее уязвимых и маргинализованных групп населения.
International institutions, national Government and civil society should create a demand for accountability and advocate for more precise and specific information to assess progress made towards specific rights and for the most vulnerable and marginalized groups.
Поскольку доверие к старым методам было утрачено, некоторые правительства, экономисты и международные учреждения, такие как Программа ООН по окружающей среде, приняли на вооружение новый подход, основанный на той точке зрения, что природа есть поставщик "услуг экосистемы".
As old methods have lost credibility, some governments, economists, and international institutions like the UN Environment Program have adopted a new approach, based on the view that nature is an “ecosystem service” provider.
признаем далее, что международная торговля имеет важное значение для повышения сопротивляемости и устойчивого развития малых островных развивающихся государств, и поэтому призываем международные учреждения, включая финансовые учреждения, уделять должное внимание особым нуждам и приоритетам малых островных развивающихся государств;
Further recognize that international trade is important for building resilience and the sustainable development of small island developing States, and therefore call upon the international institutions, including financial institutions, to pay appropriate attention to the particular needs and priorities of small island developing States;
Только 24 страны, главным образом крошечные островные государства, поддерживают дипломатические отношения, в то время как все кроме одной мировой державы и все важные международные учреждения, в том числе Организация Объединенных Наций, танцуют под дудку материка в этом вопросе.
Only 24 countries, mostly tiny island states, maintain diplomatic relations, while all but one of the world's major powers and all important international institutions, including the United Nations, dance to the mainland's tune on the issue.
Государства и другие заинтересованные стороны, включая частный сектор и международные учреждения, должны проводить оценки воздействия на права человека норм, политики и проектов в области торговли и развития как в ходе разработки политики и проектов, так и после осуществления.
States and other actors- including the private sector and international institutions- should undertake human rights impact assessments of trade and development rules, policies and projects, both during the process of policy and project formulation as well as after a period of implementation.
Эти банки как и другие международные учреждения, занимающиеся реформированием публичных закупок в странах, где они осуществляют свою деятельность, такие как Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), в целом отрицательно оценивают практику регистрации участников в качестве условия участия в торгах.
There is general agreement among them and other international institutions dealing with public procurement reforms in countries of their operation, such as the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), that registration of bidders as a condition for bidding is not a good practice.
Рабочая группа, возможно, пожелает просить компетентные международные учреждения, такие, как Объединенный исследовательский центр ЕС и Ассоциация Eurisy, представить предложения о роли и вкладе информации, получаемой с помощью дистанционного зондирования, в мониторинг экологических проблем в масштабах Европы и представление данных о них.
The Working Group may wish to invite competent international institutions such as the EU Joint Research Centre or the Eurisy Association to submit proposals on the role and contribution of remotely sensed information to monitoring and reporting on environmental problems across Europe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie