Exemples d'utilisation de "международных конвенций" en russe

<>
Вторая методология требует обеспечения соответствия положениям национального законодательства, политики и международных конвенций. The second methodology requires conformance to national legislation, policies and international conventions.
Кроме того, лаосское правительство уже приняло решение стать участником следующих международных конвенций: Furthermore, the Lao Government has already decided to become party to the following International Conventions:
Выявление и решение трансграничных проблем и укрепление сотрудничества в рамках международных конвенций Identify and Address Transboundary Problems and Strengthen Co-operation within the Framework of International Conventions
ФАО утверждает международные стандарты и содействует разработке рамочных международных конвенций и соглашений. FAO approves international standards and helps frame international conventions and agreements.
Лаосская Народно-Демократическая Республика является участником семи международных конвенций по борьбе с терроризмом. The Lao PDR has become party to seven international conventions on the fight against terrorism.
ЕЭК сыграла ключевую роль в принятии различных международных конвенций и соглашений, регулирующих международные железнодорожные и автомобильные перевозки. ECE has played a key role in putting in place various international conventions and agreements that regulate international rail and road traffic.
непрерывно повышая уровень ядерной безопасности благодаря процессам рассмотрения действия международных конвенций и анализа хода осуществления совместных программ; In the continual improvement of nuclear safety through the review processes of international conventions and cooperative programmes;
Создание системы мониторинга выполнения международных конвенций и единой системы информационного обмена между субрегиональными организациями в области охраны окружающей среды. To establish a system to monitor implementation of international conventions and a uniform systems for exchange of environmental information between sub-regional organisations;
Принятие мер для обеспечения контроля за выполнением международных конвенций и унифицированных систем для обмена экологической информацией между субрегиональными организациями. Implement actions to ensure monitoring of implementation of international conventions and uniform systems for exchange of environmental information between sub-regional organisations.
Дюжина международных конвенций и многочисленные резолюции ООН обязывают правительства противостоять захвату заложников, угону гражданских самолетов и терроризму в более широком значении. A dozen international conventions and numerous UN resolutions commit governments to oppose hostage taking, the hijacking of civilian aircraft, and terrorism more broadly.
непрерывно повышая уровень ядерной безопасности благодаря разработке норм безопасности и процесса рассмотрения действия международных конвенций и анализа хода осуществления совместных программ; In the continual improvement of nuclear safety through the development of safety standards and the review processes of international conventions and cooperative programmes;
сбор и документирование всех международных конвенций, договоров и пактов, а также других подробных сведений и информации, касающихся правозащитных областей и правозащитной деятельности; Collection and documentation of all international conventions, instruments and covenants, as well as other details and information concerning human rights-related fields and activities;
С учетом международных конвенций, участником которых является Марокко, законом о борьбе с терроризмом установлен режим международного сотрудничества в борьбе с финансированием терроризма. In compliance with the international conventions to which Morocco is party, the law against terrorism establishes a cooperation regime at the international level to combat the financing of terrorism.
Пока во Вьетнаме тексты международных конвенций, ратифицированных страной, переведены только на вьетнамский язык, а не другие 53 языка, на которых говорят в стране. Viet Nam had thus far translated the international conventions it had signed only into Viet and not into the 53 other languages in the country.
Королевство Бахрейн придает большое значение разоружению и поэтому присоединилось к значительному числу международных конвенций и договоров, затрагивающих все аспекты и все формы разоружения. The Kingdom of Bahrain attaches great importance to disarmament and has thus acceded to a large number of international conventions and treaties concerning all aspects and all forms of disarmament.
Кипр в полной мере играет свою роль в этих совместных усилиях и входит в число стран, ратифицировавших все 12 международных конвенций, касающихся терроризма. Cyprus is playing its part fully in this concerted effort and is among the countries that have ratified all 12 of the international conventions pertaining to terrorism.
Комитет не обнаружил никакого нарушения существующего законодательства и международных конвенций, ратифицированных Польшей, и по этой причине не возбудил никакого производства по данному делу. The Committee did not find any violation of the binding law and international conventions ratified by Poland and therefore did not initiate any legal proceedings to examine the case.
При этом для судов, выполняющих рейсы второго типа, по двухстороннему соглашению Сторон допускается изъятие тех или иных требований технических предписаний и международных конвенций; For vessels carrying out runs of the second type, exemptions from some of the technical requirements and international conventions shall be allowed by bilateral agreement between the parties;
Положения международных конвенций, опубликованных в официальных вестниках государства-предшественника, подлежат применению до их опубликования на хорватском языке в издании «Официальный вестник: международные договоры». The provisions of the international conventions published in the official gazettes of the predecessor State are to apply, pending their publication in the Croatian language in the Official Gazette: International Treaties.
Было высказано мнение о том, что серьезным препятствием являются требования в отношении " письменных ", " подписанных " и " подлинных " документов, вытекающие из международных конвенций, применяемых на транспорте. The requirements for a “written”, “signed” and “original” document arising from international conventions applicable to transport were considered to be a major impediment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !