Sentence examples of "межотраслевых" in Russian
Translations:
all40
intersectoral13
cross industry4
interindustry3
cross-industry2
other translations18
Эффективность и влияние межотраслевых приоритетов
Efficiency and impact of cross-sectional priorities
Необходимо повысить степень обработки сельскохозяйственной продукции и сырья и увеличить производство средств производства, положив в основу стратегии экономической диверсификации расширение межотраслевых связей.
Value added in agro-processing and mineral beneficiation must be increased and a broader capital goods sector developed, through a strategy of economic diversification based on inter-sectoral linkages.
планирование, подготовку, разработку и осуществление необходимых межотраслевых мер, процедур и процессов в области информационно-коммуникационных технологий, а также техническую поддержку системы управления информационной безопасностью;
Plan, design, develop and implement the necessary information and communications technology multidisciplinary policies, procedures and processes, as well as maintain the information security management system;
Это происходит, например, при увеличении степени переработки вторичных ресурсов, что снижает расходы с одновременным повышением конкурентоспособности производства, а также в связи с уменьшением выбросов и применением межотраслевых инноваций.
This is because greater reliance on recycling, for example, reduces costs – and thus enhances companies’ competitiveness – while reducing emissions and driving new approaches like cross-sector innovation.
Основными приоритетными направлениями должны стать диверсификация и развитие национальных производственных секторов, развитие людских ресурсов и укрепление институционального потенциала, причем работа должна строиться на основе долгосрочных программ, предусматривающих больше межотраслевых мероприятий.
The diversification and development of national productive sectors, human resources development and institution building should be the main priorities, and work should be based on long-term programmes involving more interdivisional activities.
УСВН предполагает создать ряд межотраслевых групп специалистов в нескольких ключевых областях ревизорской деятельности, включая ИКТ, закупки, управление людскими ресурсами и финансы, которые будут оказывать экспертные услуги в ходе планирования и проведения ревизий.
OIOS aims to establish a series of cross-service specialist groups in several key audit areas, including ICT, procurement, human resources management and finance, which will provide expertise during planning and execution of audit assignments.
Например, сорок лет назад, когда только появились опасения по поводу распространения ядерного оружия, мой учитель и друг Василий Леонтьев, изобретший макроэкономическую таблицу межотраслевых потоков, утверждал, что наилучшим признаком нелегального производства вооружения является огромное потребление электроэнергии.
For example, forty years ago, when fear of nuclear proliferation was new, my teacher and friend Vassili Leontief, who invented the macroeconomic table of inter-industrial flows, argued that the best indicator of an illegal arms program is massive electricity consumption.
Проекты в области электронной торговли требуют интеграции межотраслевых коммерческих требований и различных технологий электронных деловых операций, таких, как ЭДИФАКТ ООН, UNeDocs, моделирование деловых операций, спецификация ключевых компонентов СЕФАКТ ООН, ebXML, сеть " Розетта " и зарождающиеся технологии.
Paperless trade projects require the integration of cross-sector business requirements and integration of different eBusiness technologies such as UN/EDIFACT, UNeDocs, Business modelling, UN/CEFACT Core Components, ebXML, RosettaNet and emerging technologies.
По этой причине Статистическое управление Канады создало по всей стране центры данных исследований (ЦДИ), где ученые и исследователи, состоящие на государственной службе, могут получить доступ к лонгитюдным микроданным, а также ко многим полным файлам межотраслевых данных.
For this reason, Statistic Canada has established Research Data Centres (RDC) across the country where academics and government researchers can access longitudinal micro-data, as well as many full cross-sectional data files.
Процессы межотраслевых диалогов на национальном и международном уровнях в целях достижения консенсусных соглашений в отношении общих или совместных программ в тех сферах деятельности, которые имеют единые или взаимодополняющие цели, для обеспечения более эффективного использования финансовых ресурсов и инвестиций.
Cross-sectoral dialogue processes at the national and international level, with a view to reaching consensus agreements on common or shared agendas among the working areas with common or complementary objectives, so that a more efficient use of financing and investment resources is achieved.
Были выделены приоритетные области, такие как насилие в семье, сексуальные надругательства над детьми, пропавшие без вести или убитые женщины, и все субъекты будут сотрудничать в деле осуществления комплексных межотраслевых мероприятий с упором на оказание услуг жертвам и их реабилитацию.
Priority areas, including spousal violence, child sexual abuse and missing or murdered women, had been identified, and all jurisdictions would cooperate on integrated multisectoral activities with an emphasis on victim services and healing.
Список «за борьбу с насилием», в котором насчитывается 2300 абонентов, продолжал обеспечивать обмен информацией по вопросам межотраслевых стратегий продвижения законодательной реформы, повышения эффективности услуг в области защиты женщин, а также касательно других оперативных задач, которые необходимо решить для прекращения насилия в отношении женщин.
The < End Violence > list, which attracted 2,300 participants, continued to share information on cross-fertilizing strategies for promoting legislative reform, strengthened protective services, and a host of other operational challenges for ending violence against women.
Государство рассматривает насилие в отношении женщин как серьезную социальную проблему, разрешение которой требует осуществления ориентированных на мужчин и женщин профилактических и пропагандистских программ, равно как и разработки межучрежденческих, межотраслевых и мнодисциплинарных программ, благодаря которым эту проблему можно было бы решать комплексно в рамках прав человека.
The Salvadoran State considers violence against women to be a serious social problem, requiring the implementation of prevention and awareness-raising programmes, targeting both men and women, together with the development inter-institutional, inter-sectoral and multidisciplinary programmes of services that allow for a comprehensive approach within the human rights framework.
В Южной Африке ЮНОДК оказывает поддержку усилиям этой страны в решении проблемы насилия в отношении женщин посредством разработки крупной программы расширения прав и возможностей жертв такого насилия и создания межотраслевых служб помощи жертвам насилия по признаку пола (особенно женщинам и детям), включая центры юридических услуг и консультаций.
In South Africa, UNODC is supporting the country's efforts to address the problem of violence against women through a broad victims'empowerment programme and by setting up multidisciplinary services for victims of gender-based violence (specifically for women and children), including legal services and counselling.
Одной из мер, принимаемых в контексте возрождения городов, служит создание горизонтальных межотраслевых рабочих механизмов в рамках государственного и частного сектора или введение регламентированных в законодательном порядке услуг, позволяющих укрепить отношения между различными заинтересованными участниками этой деятельности, например в сфере научных исследований, разработки политики, реализации проектов и управления ими.
In the regeneration context, one response has been the emergence of horizontal cross-sectoral working arrangements between public and other sectors, or statutory services, which has served to strengthen relationships between the various actors and interests involved, for example, in research, policy formulation, project implementation and management.
В каждом из них должен быть создан " мозговой центр ", который будет разрабатывать для развивающихся стран руководства и " технологические справоч-ники ", для принятия решений по основным связан-ным с технологиями вопросам в межотраслевых областях, в частности, в области информационных технологий, новых материалов, биотехнологий, медицинской биотехнологии, энергетики, окружа-ющей среды и производства.
Each Centre will set up a “think tank” to provide developing countries with guidance and “technology road maps” as inputs for decision-making on major technology-related issues in areas with a cross-sectoral impact, such as IT, new materials, biotechnology, medicine biotechnology, energy, environment and manufacturing.
Специальный комитет приветствует введение статьи расходов на подготовку полицейских, которая будет включаться в бюджет Службы профессиональной подготовки и оценки, и призывает в ближайшем будущем сосредоточить внимание на включение в деятельность по подготовке полицейских соответствующего вклада международных, двусторонних и межотраслевых партнеров по подготовке кадров, с которыми активно сотрудничает Отдел по вопросам гражданской полиции.
The Special Committee welcomes the establishment of a line item for police training for incorporation into the budget of the Training and Evaluation Service and encourages that, in the immediate future, the integration into the police-training activities of relevant input from international, bilateral and interdisciplinary training partners with whom the Civilian Police Division is actively involved be a main focus.
Например, согласно результатам проведенного недавно исследования ЮНКТАД (UNCTAD, forthcoming) правительство Малайзии приняло специальные программы для оказания помощи МСП в преодолении проблем, связанных с их размерами и масштабами деятельности; в сведении к минимуму трудностей с получением доступа к важнейшей информации для принятия деловых и инвестиционных решений; в получении выгод от НИОКР; а также в развитии межотраслевых связей и вспомогательных производств.
For example, according to recent UNCTAD's research (UNCTAD, forthcoming), the Malaysian government introduced special programmes to assist SMEs to overcome size and scale constraints; to minimize difficulties accessing key information for business and investment decisions; to reap benefits from R & D; and to promote inter-industry linkages and promotion of ancillary industries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert