Sentence examples of "межправительственных организаций" in Russian
Translations:
all479
intergovernmental organization453
intergovernmental organisation7
other translations19
Приглашаются члены постоянных представительств, сотрудники Секретариата, представители фондов и программ Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений, неправительственных и межправительственных организаций и прессы.
Members of permanent missions, Secretariat staff, representatives of United Nations funds and programmes, the specialized agencies, non-governmental and inter-governmental organizations and press are invited to attend.
Приглашаются члены постоянных представительств, сотрудники Секретариата, представители фондов и программ Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений, неправительственных и межправительственных организаций и прессы. ТРЕТИЙ КОМИТЕТ
Members of permanent missions, Secretariat staff, representatives of United Nations funds and programmes, the specialized agencies, non-governmental and inter-governmental organizations and press are invited to attend.
Польша является членом таких межправительственных организаций по оказанию услуг в области спутниковой связи, как ЕВТЕЛСАТ, Международная организация подвижной спутниковой связи, ИНТЕЛСАТ и Международная организация космической связи (ИНТЕРСПУТНИК).
Poland has been a member of EUTELSAT, the International Mobile Satellite Organization, INTELSAT and the International Organization of Space Communications (INTERSPUTNIK), which provide the satellite communications services.
С другой стороны, легитимность и актуальность политики может обеспечиваться путем привлечения межправительственных организаций и различных заинтересованных сторон к выявлению потребностей в оценках, реализации заключений и участию в коллегиальных обзорах.
Policy legitimacy and relevance could on the other hand be ensured through intergovernmental and multi-stakeholder involvement in identifying assessment needs, adopting findings and taking part in peer review.
Согласно положениям этого проекта резолюции Ассамблея, среди прочего, решительно осуждает бы акты насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и представителей, а также представительств, представителей и должностных лиц межправительственных организаций.
Under the terms of the draft resolution, the Assembly would, among other things, strongly condemn acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives, as well as against missions, representatives and staff of non-governmental organizations.
Первое совещание проекта " Глобальная энергетическая эффективность- 21 " состоялось в Женеве 4 июня 2009 года с участием администраторов национальных и международных программ, представителей межправительственных организаций и координационных пунктов, региональных комиссий ООН.
The first meeting of the Global Energy Efficiency 21 (GEE21) Project took place in Geneva on 4 June 2009 with the participation of national and international programme managers, intergovernmental representatives and focal points from the UN Regional Commissions.
ЮНФПА получает средства на приобретение предметов снабжения, оборудования и услуг от имени и по поручению правительств, Организации Объединенных Наций, ее фондов и программ, специализированных учреждений, других межправительственных организаций и НПО.
UNFPA receives funds for the procurement of supplies, equipment and services on behalf of and at the request of Governments, the United Nations and its funds and programmes, the specialized agencies, other intergovernmental institutions and non-governmental organizations.
В июне 2006 года Управление организовало совещание базирующихся в Женеве межправительственных организаций и организаций гражданского общества, действующих в области прав человека и инвалидности, с целью информирования соответствующих партнеров о процессе переговоров.
In June 2006, the Office convened a meeting of Geneva based inter-governmental organizations and civil society organizations working on human rights and disability with a view to disseminating information to relevant partners on the negotiation process.
Одним из ключевых вариантов, способствующих обеспечению легитимности, актуальности и значимости политики, является участие межправительственных организаций и самых различных заинтересованных сторон в определении потребностей в оценке, применении выводов и проведении подробных коллегиальных обзоров.
A key option for promoting policy legitimacy, relevance and saliency is to ensure intergovernmental and multi-stakeholder involvement in identifying assessment needs and adopting findings and in-depth peer review.
Еще одним из ключевых вариантов повышения легитимности, актуальности и значимости политики является обеспечение участия межправительственных организаций и самых различных заинтересованных сторон в определении потребностей в оценке, применении выводов и проведении коллегиальных обзоров.
Another key option for promoting policy legitimacy, relevance and saliency is to ensure intergovernmental and multi-stakeholder involvement in identifying assessment needs, adopting findings and taking part in peer review.
Для обеспечения полного использования помещений Отделение предприняло ряд шагов, включая активную рекламу этих помещений среди всех учреждений Организации Объединенных Наций и ассоциированных неправительственных и межправительственных организаций и организаций гражданского общества в регионе и в государствах-членах.
To ensure full utilization of the facilities, the Office has initiated a number of measures, including intensive marketing of the facilities to all United Nations agencies and affiliated non-governmental, intergovernmental and civil society organizations in the region and Member States.
В докладе заявляется, что «обеспечение гендерного равенства … не должно рассматриваться как факультативная или маргинальная задача», и делается вывод о том, что «более энергичная, последовательная и ощутимая руководящая роль межправительственных организаций и подразделений системы Организации Объединенных Наций представляется необходимой».
It states that “securing gender equality … must not be treated as [an] optional or marginal task” and concludes that “[a] stronger, more consistent and visible leadership role by intergovernmental bodies and the entities of the United Nations system is necessary”.
Этот документ содержал ответы на вопросник, распространенный среди заинтересованных неправительственных и межправительственных организаций, а также среди государств в августе 2002 года, и был предназначен для сбора информации относительно практики контейнерных перевозок и использования перевозчиками договоров " от двери до двери ".
That document consisted of responses to a questionnaire circulated to interested non-governmental and inter-governmental organizations, as well as to States, in August 2002, and was intended to gather information regarding the practice of containerized transport and the use of door-to-door contracts by carriers.
Все другие участники (наблюдатели от специализированных учреждений, Международного агентства по атомной энергии и организаций, институционально связанных с Организацией Объединенных Наций, межправительственных организаций, неправительственных организаций и других организаций и гражданского общества, приглашенных Конференцией) должны представить письмо с полномочиями, должным образом подписанное соответствующим главой их организации.
All other participants (observers from specialized agencies, the International Atomic Energy Agency and organizations institutionally linked to the United Nations; IGOs; NGOs and other organizations and civil society that have been invited by the Conference) should provide a letter of credentials duly signed by their respective heads of organizations.
В заключение я хотел бы вновь призвать всех представителей государств-членов, межправительственных организаций и организаций гражданского общества, собравшихся здесь по этому торжественному случаю, удвоить предпринимаемые ими усилия для того, чтобы помочь палестинскому народу и добиться прогресса в достижении всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования палестинского вопроса.
In conclusion, I would like once again to call on all the representatives of Member States and of intergovernmental and civil society organizations gathered here for this solemn occasion, to redouble their efforts to help the Palestinian people and to make progress in achieving a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine.
Председатель выразил надежду, что Совместное совещание пройдет в конструктивном ключе, в духе сотрудничества и даст хорошие результаты для поиска решений, полезных для всей цепочки комбинированных перевозок, и в частности рассмотрит роль правительств, ЕЭК ООН и других межправительственных организаций в стимулировании комбинированных перевозок, в том числе железнодорожных.
The Chairman expressed the hope that the Joint Meeting would take place in a constructive manner with a spirit of partnership and result in good pointers towards finding solutions for the benefit of the whole combined transport chain and in particular in considering the role of Governments, the UNECE and other intergovernmental bodies in promoting combined transport including rail.
В ответ на эту потребность на своей двадцать первой сессии в феврале 2001 года Совет управляющих начал процесс межправительственных консультаций по международному экологическому руководству, который должен быть дополнен вкладами других учреждений Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций, организаций гражданского общества, экспертных институтов и соответствующих заинтересованных сторон.
In response to that need, at its twenty-first session, in February 2001, the Governing Council embarked on an intergovernmental consultative process on international environmental governance, which was to be supplemented by inputs from other United Nations agencies and intergovernmental bodies, civil-society organizations, expert institutions and relevant stakeholders.
В ответ на просьбы межправительственных организаций и доноров ЮНКТАД провел в течение двухгодичного периода четыре углубленные оценки программ в области технического сотрудничества: программы центров по вопросам торговли, программы в области разработки и осуществления законодательства и политики по вопросам конкуренции, возможного многостороннего механизма инвестиций и программы обзоров инвестиционной политики.
Following intergovernmental requests as well as those of donors, UNCTAD undertook during the biennium four in-depth evaluations of technical cooperation programmes: trade points, competition law and policy, possible multilateral framework for investment, and investment policy reviews.
Необходимо также, чтобы все страны ратифицировали Киотский протокол, чтобы страны, как включенные, так и не включенные в приложение I Конвенции, сотрудничали в новых инициативах по развитию потенциала и передаче технологий, а также предусмотрели вопрос об изменении климата в секторальных политиках и программах международных и межправительственных организаций в области устойчивого развития и, по возможности, в сфере международных инвестиций.
Both States included and those not included in annex I should cooperate through new initiatives to enhance capacity building and technology transfer, and to integrate a climate change dimension in sectoral policies in the framework of sustainable development by international and intergovernmental agencies and, where appropriate, in international investment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert