Exemples d'utilisation de "мелкими фермерами" en russe
Примерно 70 % малоимущих и не имеющих гарантированного доступа к продовольствию людей- это жители сельских районов, многие из которых являются мелкими фермерами, балансирующими на грани выживания, или безземельными людьми, пытающимися продать свой труд.
Some 70 per cent of the poor and food-insecure are rural dwellers, many of whom are small farmers who produce on the brink of survival, or landless people trying to sell their labour.
Успешная реализация мелкими фермерами своей продукции по конкурентоспособным ценам зависит от наличия у них доступа на рынки.
The success of smallholder farmers in selling their goods at competitive prices depends on their ability to access markets.
признавая, что структурные изменения на мировых рынках сырья, особенно усиливающаяся концентрация в сфере торговли и сбыта, ставят перед мелкими фермерами, производителями сырьевых товаров и их экспортерами в развивающихся странах новые трудные задачи,
Recognizing that structural changes in international commodity markets, particularly the increasing concentration in trade and distribution, constitute new challenges for small farmers, commodity producers and exporters in developing countries,
Получение семян и удобрений мелкими фермерами по высоко субсидированным ценам (или даже бесплатно в некоторых случаях) приведет к продолжительным положительным результатам.
Getting seed and fertilizer to smallholder farmers at highly subsidized prices (or even free in some cases) will make a lasting difference.
Примерно 70 % малоимущих и не имеющих гарантированного доступа к продовольствию людей- это жители сельских районов, многие из которых являются мелкими фермерами, балансирующими на грани выживания, или безземельные люди, пытающиеся продать свой труд.
Some 70 per cent of the poor and food-insecure are rural dwellers, many of whom are small farmers who produce on the brink of survival, or landless people trying to sell their labour.
Так будет обстоять дело, особенно если лица, ответственные за такие покупки, специально будут стараться покупать продукцию, производимую мелкими фермерами, помогая им преодолевать встающие на пути их деятельности барьеры, особенно в том, что касается их способности создавать и хранить запасы.
This will be the case particularly if those responsible for these purchases make deliberate efforts to buy from smallholders, helping them to overcome the barriers they face, particularly as regards their ability to keep stocks, which may otherwise place them at a disadvantage in comparison to larger producers or commodity traders.
Почти 70 % неимущей и не обеспеченной продовольствием части населения- это жители сельских районов, многие из которых являются мелкими фермерами, продукции которых хватает только для существования на грани выживания, или безземельные лица, пытающиеся продать свой труд.
Some 70 per cent of the poor and food-insecure are rural dwellers, many of whom are small farmers who produce on the brink of survival, or landless people trying to sell their labour.
Большой интерес со стороны банков из развивающихся стран вызвали такие успешные модели, как организация товарного финансирования за счет рынков капитала (Колумбия), увязывание инфраструктурного финансирования с финансированием торговли (Замбия, Зимбабве) и использование технологических и маркетинговых сельскохозяйственных фирм для налаживания контактов с мелкими фермерами (Индия, Кения, Мозамбик, Замбия).
Successful models such as tapping into capital markets for commodity financing (Colombia), linking infrastructure finance to trade finance (Zambia, Zimbabwe) and using technology and agricultural marketing companies for accessing small farmers (India, Kenya, Mozambique, Zambia) have aroused much interest among developing-country banks.
Это особенно верно для мелких фермеров, большинство из которых составляют женщины.
This is particularly true for smallholder farmers, most of whom are women.
Оказание поддержки осуществляемой на экспериментальной основе деятельности по содействию расширению участия мелких фермеров, фермерских ассоциаций и мелких торговцев в организуемых торгах.
Support pilot activities to promote the participation of small scale farmers, associations and small traders in the tender processes.
Мелким фермерам необходимы альтернативы подсечно-огневому земледелию, чтобы повысить их скудные доходы.
Small farmers need options other than slash-and-burn farming to boost their meager incomes.
Миллионы мелких фермеров в развивающихся странах нуждаются в методах защиты урожая.
Millions of smallholder farmers in the developing world need crop protection.
понимая, что кризис может обеспечить возможность для создания коалиции по принятию ответных мер на всем Африканском континенте, что может способствовать возрождению сельского хозяйства Африки, которое повысит доходы мелких фермеров, улучшит положение в области источников существования, питания и в конечном итоге продовольственную безопасность для Африки;
Aware that the crisis can provide an opportunity to build a coalition of responses across the African continent, offering a vehicle for an African agricultural renaissance that raises small scale farmers'incomes, enhances livelihoods, nutrition and ultimately food security for Africa.
ООН сосредоточилась на том, чтобы передать семена и удобрения в руки мелких фермеров.
The UN has focused on getting seeds and fertilizers into the hands of small farmers.
Такие организации, как МФСР, помогают объединить частный сектор и мелких фермеров.
Organizations like IFAD can help link the private sector and smallholder farmers.
Мелкие фермеры, преимущественно в развивающихся странах, примут на себя главный удар от изменения климата.
Small farmers, predominantly in developing countries, will bear the brunt of climate change.
Чтобы лучше подготовиться, миру нужны более интенсивные исследования семян и форм поддержки мелких фермеров.
To be prepared, the world needs to accelerate research into seeds and supports for smallholder farmers.
В основном это ложится на плечи мелких фермеров и потребителей, особенно в бедных странах.
This comes largely at the expense of small farmers and consumers, particularly the poor.
Столь необходимые денежные инвестиции позволят мелким фермерам обеспечивать частный сектор постоянными поставками высококачественной с/х продукции.
Much-needed capital investment can enable smallholder farmers to provide the private sector with a sustainable supply of high-quality agricultural produce.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité