Sentence examples of "менее вероятными" in Russian
В принципе, можно себе представить и сценарии, при которых доллар взмывает вверх, но в целом они выглядят менее вероятными.
In principle, one can also think of scenarios in which the dollar shoots up, but overall these seem less likely.
Регламентирующие, экономические и рыночные факторы по-прежнему ограничивают внедрение ГХФУ в секторе пеноматериалов, из-за чего дополнительные инвестиции становятся менее вероятными в краткосрочной перспективе, а углеводороды играют более значительную роль.
Regulatory, economic and market pressures continued to limit the uptake of HFCs in the foams area, thereby making further investment less likely in the short term and leaving hydrocarbons in a more dominant position.
Это также известно как стратегия сдерживания путем отрицания, при которой, делая атаки менее выгодными для атакующего, вы делаете их менее вероятными.
This is also known as deterrence by denial, where, by making attacks less beneficial to the attacker, you make them less likely.
Изоляция и дальнейшее ограничение части банковской системы таким образом, чтобы каналы мобилизации капиталов через кредитно-финансовую систему были менее подвержены полному и одновременному краху, также выглядят вполне вероятными.
Isolating and further constraining a portion of the banking system, so that the channels of credit intermediation are less prone to complete and simultaneous breakdown, also seems likely.
Ходят слухи, что вероятными кандидатурами на должность генпрокурора являются исполняющий обязанности генпрокурора Юрий Севрук и заместитель генерального прокурора Юрий Столярчук, которых считают близкими Шокину.
There’s speculation that both acting Prosecutor General Yury Sevruk and Deputy Prosecutor General Yuriy Stolyarchuk who are seen as close to Shokin are likely replacements.
Так как эти уровни являются вероятными уровнями коррекции цены, можно использовать их в качестве потенциальных точек входа в рынок.
As these are levels that the price could retrace back to, you can then use them for potential entries.
Ощущается недостаток международного управления, удаленность и суровый климат делают сброс токсичных веществ более вероятными, а их очистку более сложной; регион по своей природе чувствителен к воздействию таких веществ, как черный углерод, который снижает коэффициент отражения поверхности; почва настолько хрупкая, что в случае ее нарушения требуется много времени для восстановления.
There is a dearth of international governance, the remote and harsh climate makes toxic spills more likely to happen and their cleanup more difficult, and the region is inherently sensitive to impacts — such as black carbon that degrades surface reflectivity and fragile land that takes a long time to recover after being disturbed.
И, учитывая осторожность нового руководства по мере установления им своей власти, реформы будут идти с черепашьей скоростью, делая социальные и политические волнения более вероятными.
And, given a new leadership's caution as it establishes its power, reforms will occur at a snail's pace, making social and political unrest more likely.
В самом деле, когда мы размышляем над вероятными последствиями изменения климата, вызванного деятельностью человека, число человеческих жизней, которые можно потерять, приняв неверное решение, затмевает жертвы в ЮАР.
Indeed, when we contemplate the possible consequences of climate change caused by human activities, the number of human lives that could be lost by the wrong decision dwarfs the number lost in South Africa.
Однополые браки разрешены менее чем в 20% стран.
Gay marriage is permitted in less than 20% of countries.
Если они так не думают, то беспорядки станут более вероятными.
If they do not, unrest will become more likely.
Тем не менее, в Китае не используют слова "права человека", а выражаются - "фундаментальные права".
However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".
Ближайшая проблема, если глубокий пессимизм относительно стремлений Ирана возобладает, - это превентивный удар Израиля, ведущий к новой войне на Ближнем Востоке - с вероятными катастрофическими последствиями для мировой экономики.
An immediate concern, if deep pessimism about Iran's intentions prevails, is a preventive Israeli strike, leading to another major Middle East war - with catastrophic consequences for the global economy likely.
Государства обладают наибольшими возможностями, но наиболее вероятными организаторами катастрофического нападения являются негосударственные субъекты.
States have the greatest capabilities, but non-state actors are more likely to initiate a catastrophic attack.
Другие члены получили менее строгие приговоры.
Other members received less severe verdicts by the court.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert