Sentence examples of "меня устраивало" in Russian

<>
Она просто сказала, что это будет взаимно выгодно, и это меня устраивало. She just said that it would be mutually beneficial, which was fine with me.
Сесилия была довольно игривой девушкой, что меня устраивало. Cecilia was a pretty kinky girl, which was fine by me.
Тогда меня осенило, что они говорили по-испански. Then it dawned on me that they were speaking Spanish.
В принципе, ФРС устраивало не обращать внимания на сопутствующее снижение инфляции, и рассматривать падение цен на нефть как благоприятный фактор для экономики США, поэтому трейдеры будут пытаться прозондировать, остался при своем мнении Федеральный Резервный Банк. In general, the Fed has been content to look past the accompanying decline in headline inflation and view oil’s drop as a net positive for the US economy, so traders will seek to gauge whether the Fed has maintained that view.
У меня много дисков. I have many discs.
Что не устраивало в захлопывании двери? What was the matter with slamming the boot?
Будь у меня деньги, я бы отправился в горы. I would have gone to the mountains had I had the money.
Что тебя не устраивало в нашей жизни? What has made you unhappy with our life?
Что если у меня не получится? What if I fail?
Слова их мало заботили, что совершенно устраивало и меня, остававшегося молчуном даже дома. With them, words were useless and that suited me, not being one to open my mouth even at home.
Пожалуйста, не перебивайте меня. Please don't interrupt me while I'm talking.
Проблема, как и в 1991 году, заключается в том, что отсутствует подходящее правительство, способное заполнить вакуум, правительство, которое бы признали страны данного региона, и которое бы устраивало США. The problem, as in 1991, is the absence of a suitable government to fill the vacuum, one acceptable to the region and to the US.
Я говорил громко, чтобы все смогли услышать меня. I spoke loudly so that everyone could hear me.
Но это устраивало состоятельного, шумного хвастуна, который несся в гонке и атаковал обычных политиков, называя их «глупыми» и настаивая на том, что он в одиночку мог сделать все, что нужно. But it suited a wealthy, noisy braggart who barreled into the race attacking conventional politicians as “stupid” and insisting that he alone could get things done.
Известите меня, когда разберётесь, что это такое. Let me know when you find out what it is.
Но этих 24-летних предпринимателей не устраивало просто дать несколько объявлений и сделать ссылки на страницу, поэтому вместо технических инноваций они применили деловую смекалку и стали искать пути привлечения в своё сообщество производителей одежды. But just shoving some ads and affiliate links onto the page didn’t make much sense to these 24-year-olds, so they applied a little bit of business-model smarts rather than technical innovation, and looked for ways to involve clothing vendors in their community.
Он снял меня на свой фотоаппарат. He took pictures of me with his camera.
Международное сообщество устраивало игнорировать правду, впрямь до того момента как эпидемия стала настолько масштабной, что они уже не могли не обратить на нее внимание. The international community was content to ignore the truth, until the epidemic had become so widespread that they no longer could.
Если бы у меня были крылья, я бы полетел к тебе. If I had wings, I would fly to you.
Наемные солдаты, то протестанты, то католики, переходили на другую сторону всякий раз, когда это их устраивало, а Ватикан поддерживал протестантских князей Германии, Католическая Франция поддерживала протестантскую Голландскую Республику и многие другие альянсы были созданы пренебрегая сектантскими линиями. Mercenary soldiers, Protestant or Catholic, switched sides whenever it suited them, while the Vatican backed the Protestant German princes, Catholic France backed the Protestant Dutch Republic, and many other alliances were forged across sectarian lines.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.