Sentence examples of "мера укрепления доверия" in Russian
Эти инициативы включали поэтапные планы, в том числе меры укрепления доверия, планы демилитаризации и декриминализации, широкую автономию для регионов конфликта и повышение уровня защиты населения в зонах конфликта.
These initiatives consisted of stage-by-stage plans that included confidence building measures, demilitarization and de-criminalization plans, wide autonomy for the conflict regions and improved safety for the population of the conflict zones.
Они выразили твердую поддержку односторонних, двусторонних, региональных и многосторонних мер, принятых некоторыми правительствами в целях сокращения военных расходов, что содействовало укреплению регионального и международного мира и безопасности, и признали, что в этой связи полезными оказались меры укрепления доверия.
They expressed firm support for unilateral, bilateral, regional and multilateral measures adopted by some governments aimed at reducing military expenditures, thereby contributing to strengthening regional and international peace and security and recognised that confidence building measures assisted in this regard.
Они выразили твердую поддержку односторонних, двусторонних, региональных и многосторонних мер, принятых некоторыми правительствами с целью сокращения военных расходов, содействуя тем самым укреплению регионального и международного мира и безопасности, и признали, что полезными подспорьем в этом отношении стали меры укрепления доверия.
They expressed firm support for unilateral, bilateral, regional and multilateral measures adopted by some governments aimed at reducing military expenditures, thereby contributing to strengthening regional and international peace and security and recognised that confidence building measures assisted in this regard.
Они твердо высказались в поддержку односторонних, двусторонних, региональных и многосторонних мер, принимаемых некоторыми правительствами в целях сокращения военных расходов, что способствует укреплению регионального и международного мира и безопасности, и признали, что в качестве подспорья в этом отношении выступают меры укрепления доверия.
They expressed firm support for unilateral, bilateral, regional and multilateral measures adopted by some governments aimed at reducing military expenditures, thereby contributing to strengthening regional and international peace and security and recognised that confidence building measures assisted in this regard.
Кроме того, в отсутствие протокола о проверке Германия с 1987 года вносит свой вклад в реализацию мер укрепления доверия путем представления ежегодных докладов о всех научных проектах в этой области, публикациях и учреждениях в соответствии с решениями второй и третьей обзорных конференций КЗБТО.
Furthermore, in the absence of a verification protocol, Germany has been contributing since 1987 to the confidence building measures (CBMs) by annually reporting all relevant scientific projects, publications and institutions as agreed at the 2nd and 3rd BTWC Review Conferences.
приветствуя инициативы Пакистана в отношении мер укрепления доверия в Кашмире, включая организацию автобусного сообщения между Музаффарабадом и Сринагаром и Равала-Кот и Пунчем, открытие пяти пропускных пунктов на линии контроля, а также предстоящее начало торговли внутри Кашмира с использованием автогрузовых перевозок между Музаффарабадом и Сринагаром;
Welcoming the initiatives taken by Pakistan regarding confidence building measures in Kashmir including the Muzaffarabad-Srinagar Bus Service and the Rawalakot-Poonch bus service, the opening of the five LoC crossing points, and also the imminent commencement of intra-Kashmir trade through the Muzaffarabad- Srinagar Truck Service;
Канада в полной мере поддерживает усилия МАГАТЭ по скорейшему созыву форума по вопросу о применении гарантий, на котором страны Ближнего Востока и другие заинтересованные стороны могли бы ознакомиться с опытом других регионов в отношении всеобъемлющих механизмов проверки и других мер укрепления доверия, которые могли бы способствовать созданию зоны, свободной от ядерного оружия.
Canada fully supports efforts by the IAEA to convene, as soon as possible, a forum on the application of safeguards, in which countries from the Middle East and other interested parties could learn from the experience of other regions about comprehensive verification arrangements and other confidence building measures that could contribute to the establishment of a nuclear weapons-free zone.
Решение, принятое второй обзорной Конференцией по КБТО (1986 год) на предмет учреждения мер укрепления доверия (МД) (скорректированное на третьей обзорной Конференции в 1991 году) призывает государства-участники производить " Обмен информацией о вспышках инфекционных заболеваний и аналогичных явлениях, вызванных токсинами, и обо всех таких явлениях, которые, как представляется, отклоняются от нормы по своему типу, развитию, месту или времени возникновения.
The decision taken by the Second Review Conference of the BTWC (1986) to institute Confidence Building Measures (CBMs) (amended at the Third Review Conference in 1991) calls on States Parties to provide “Exchange of information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences caused by toxins, and on all such events that seem to deviate from the normal pattern as regards type, development, place, or time of occurrence.
Кроме того, для эффективного осуществления мер укрепления доверия и безопасности требуются:
Furthermore, the effective implementation of confidence- and security-building measures calls for:
Власти Белоруссии направили приглашение принять участие в двусторонних переговорах по дополнительным мерам укрепления доверия и безопасности в июле 2001 года.
The Belarusian authorities issued an invitation to participate in bilateral talks on additional confidence- and security-building measures in July 2001.
Можно было бы также рассмотреть вопрос о выработке на добровольной основе региональных, субрегиональных или двусторонних мер укрепления доверия и безопасности, удовлетворяющих конкретным потребностям.
Consideration could also be given to the establishment, on a voluntary basis, of regional, subregional or bilateral confidence- and security-building measures to meet specific needs.
Можно было бы также рассмотреть вопрос о выработке на добровольной основе региональных, субрегиональных или двусторонних мер укрепления доверия и безопасности в целях обеспечения конкретных нужд.
Consideration could also be given to the establishment, on a voluntary basis, of regional, subregional or bilateral confidence- and security-building measures to meet specific needs.
В этом методическом пособии подчеркивается важность мер укрепления доверия и безопасности, при этом оно обеспечивает должную основу для обсуждения целей, задач и политики в области национальной обороны.
This methodological tool highlights the importance of confidence- and security-building measures and provides fertile soil for discussion of the missions, objectives and policies of national defence.
Филип Бейнс, заместитель директора Отдела по нераспространению и разоружению в канадском Министерстве иностранных дел и международной торговли обсудил меры укрепления доверия и безопасности в ракурсе космической безопасности.
Phillip Baines, the Deputy Director of the Non-Proliferation and Disarmament Division of Foreign Affairs and International Trade Canada, discussed confidence- and security-building measures for space security.
Если говорить о безопасности, то на эту территорию распространяется действие Североатлантического договора, Договора об обычных вооружениях в Европе и Венского документа 1994 года, принятого на переговорах о мерах укрепления доверия и безопасности.
In the more specific area of security, they belong to the area covered by the North Atlantic Treaty, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the Vienna Document 1994 of the Negotiations on Confidence- and Security-Building Measures.
Группа учла различия в условиях в плане безопасности, признав, что дополнительные меры укрепления доверия и безопасности и другие усилия по укреплению безопасности должны осуществляться с учетом конкретных проблем и представлений в отношении безопасности.
The Group took note of the different security conditions, recognizing that complementary confidence- and security-building measures and other efforts to enhance security should take account of specific concerns and security perceptions.
Осуществление мер укрепления доверия и безопасности содействовало укреплению военных отношений между государствами, а также способствовало уменьшению возможности конфликта и напряженности между государствами и позволило укрепить сотрудничество и доверие между демократическими государствами в Западном полушарии.
The implementation of confidence- and security-building measures has helped to strengthen military relations and to reduce tensions and the potential for conflict between States, and has fostered cooperation and trust among the democratic States of the hemisphere.
Надлежащее применение мер укрепления доверия и безопасности может не только значительно укрепить мир и стабильность, но и содействовать процессу ограничения вооружений и разоружения, а также созданию условий для социальной и экономической интеграции и сотрудничества.
Proper implementation of confidence- and security-building measures has the potential not only to significantly enhance peace and stability but also to promote the process of arms limitation and disarmament, as well as a climate of social and economic integration and cooperation.
Если подходить к этому вопросу с точки зрения безопасности, то на них распространяются положения Североатлантического договора (Вашингтонского договора), Договора об обычных вооруженных силах в Европе и Венского документа 1994 года о переговорах по мерам укрепления доверия и безопасности.
As regards the field of security, they are also a part of NATO's North Atlantic Treaty (Treaty of Washington), the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the 1994 Vienna Document of the Negotiations on Confidence- and Security-Building Measures.
В заявлении, сделанном Европейским союзом в этом форуме в прошлом году, весьма четко выражалась приверженность ЕС этому режиму, разработанному в Европе для контроля над обычными вооружениями и для принятия мер укрепления доверия и безопасности, в частности, через посредство ОБСЕ.
The message that the European Union delivered last year in this body stated very clearly the EU's attachment to the regime developed in Europe for conventional arms control and confidence- and security-building measures, in particular via the OSCE.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert