Sentence examples of "местного применения" in Russian

<>
Представитель Секретариата в Центральных учреждениях сказал, что несогласованность данных возникла из-за того, что до начала осуществления инициатив по созданию системы комплексного глобального управления, данные собирались на местах для местного применения, и поэтому при всеобщем использовании они оказались несогласованными. A representative of the Secretariat at Headquarters said that inconsistency in data arose because, prior to integrated global management initiatives, data had been collected locally for local application and was, therefore, inconsistent when used globally.
В Европейском Союзе применение линдана допустимо в медицинских целях и в качестве ветеринарного инсектицида для местного применения до конца 2007, причем на рынке имеется лишь ограниченное число альтернативных средств (на основе перметрина). In the European Union, Lindane can be used as public health and veterinary topical insecticide until end of 2007, and only a limited number of alternative products (based on Permethrin) are currently on the market.
Осуществление мер регулирования применительно к фармацевтическим видам применения линдана может иметь положительные последствия для окружающей среды, поскольку шампунь для лечения педикулеза и лосьоны для местного применения с линданом положено смывать, в результате чего он попадает в сточные воды. The implementation of control measures applied to Lindane pharmaceutical uses has a positive impact to the environment since Lindane application as a lice treatment shampoo or topical lotion that must be washed off, end up in waste water.
Это предложение, которое Комитет принял к сведению в 1990 году, охватывало многие элементы, включенные в расширенный мандат Программы в целях создания в развивающихся странах местного потенциала в области применения космической техники. That idea, which was noted by the Committee in 1990, addressed many elements introduced under the expanded mandate of the Programme for the development of indigenous capacity of developing countries in space applications.
В ближайшие пять лет ЮНИФЕМ Тихоокеанского региона будет осуществлять при поддержке АвсЭЙД в Папуа-Новой Гвинее программу, направленную на повышение понимания женщинами понятий демократии, гражданственности и руководства, в особенности на уровне общин и местного самоуправления, а также на поддержку применения демократических принципов и подотчетности руководителей в местных организациях, в том числе в местных и общенациональных женских организациях. During the next five years, UNIFEM Pacific will undertake an AUSAID-supported programme in Papua New Guinea to increase women's understanding of democracy, citizenship and leadership especially at community and local government levels and to support the application of democratic principles and accountability of leaders in local organisations, including women's own local and national organisations.
Эта деятельность направлена на организацию углубленного обучения с целью создания местного потенциала для научных исследований и применения прикладных технологий в следующих основных дисциплинах: дистанционное зондирование и географические информационные системы; спутниковая связь, спутниковая метеорология и глобальный климат; и науки о космосе и атмосфере и управление данными. The goal of such efforts was to develop, through in-depth education, an indigenous capability for research and applications in the core disciplines: remote sensing and geographical information systems; satellite communications; satellite meteorology and global climate; and space and atmospheric sciences and data management.
поощрение самоорганизации общин для разработки проектов в области социального развития путем совместного микропланирования и расширения возможностей местного населения в области управления на основе осознанного применения законодательства в своих интересах. Encouraging community organization with a view to formulating social development projects through participatory micro-planning and building the management capacities of the inhabitants based on an understanding and advantageous implementation of the legal framework.
В целях укрепления местного потенциала в области управления космическими программами и применения космической техники ЮНЕСКО будет помогать участию нескольких африканских сту-дентов в ежегодных многодисциплинарных курсах для аспирантов по космической технике, про-водимых Международным космическим универ-ситетом. With a view to strengthening indigenous capacity in the management and technical application of space programmes, UNESCO will assist a number of African students to participate in the annual multidisciplinary postgraduate courses of the International Space University on space technology.
Система обеспечивает услуги и данные, имеющие важное значение для национальной безопасности, состояния готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них, регионального и местного планирования, выбора и анализа площадок, картографического применения, решения экологических проблем, туризма и всех уровней связи. The System provides services and data critical to national security, emergency preparedness and response, regional and local planning, site selection and analysis, cartographic applications, environmental problem-solving, tourism and all levels of communication.
Было признано исключительно важное значение развития местного потенциала в области НИОКР для передачи технологий и для их применения и адаптации. Building local R & D capability was considered to be of crucial importance in technology transfer and in its absorption and adaptation.
Задача специалистов в области картографии/ИПД заключается в освоении огромного потенциала географической информации/технологий ИПД и переходе с местного и национального уровня на региональный и глобальный в области применения соответствующих методов. The challenge for the cartographic/SDI community is how to harness the enormous potential of geographic information and SDI technologies and go beyond local- and national-level applications to regional and global applications.
В связи с признанием и исполнением решения о моратории, действующего в другом государстве, соглашение может предусматривать консультации местного суда с судом, вынесшим это решение, относительно толкования и применения моратория, включая возможность изменения его условий и освобождения от него, а также вопросы принудительного исполнения. In recognizing and implementing a stay applicable in another State, the agreement might provide for the court to consult with the issuing court regarding interpretation and application of the stay, including its possible modification, relief from the stay, and issues of enforcement.
Этот проект направлен на обеспечение коммуникационной платформы для оказания услуг по предоставлению информации местного характера, правительственной информации и информации частного сектора и для применения в области здравоохранения и образования. The project is intended to provide a communication platform for the delivery of local content, government and private-sector information services and health and education applications.
Экологические проблемы, связанные с водными ресурсами, все в большей степени приобретают международные масштабы по мере распространения проблем местного загрязнения через государственные границы ввиду факторов роста численности населения, расширения применения удобрений и пестицидов, развития промышленности и неадекватных мер борьбы с загрязнением. Increasingly, water-related environmental problems are becoming international in scope as local pollution problems spread across borders, under the pressure of population growth, increased fertilizer and pesticide use, more industries, and inadequate pollution controls.
Техническая помощь должна сосредоточиваться на создании местного потенциала и программ подготовки кадров по этим вопросам, включая разработку учебных программ, учебных пособий, подготовку преподавателей и разработку эффективных с точки зрения затрат методов и инструментов для применения при подготовке кадров, в том числе подготовке на основе использования компьютеров. Technical assistance should focus on building local training capacities and programmes in those areas, including the development of training curricula, training manuals, the training of trainers and the design of cost-effective methods and tools for use in training, including computer-based training.
Мероприятия по созданию потенциала для управления информацией и обеспечения отчетности по видам применения местного, национального, регионального и многостороннего характера должны целенаправленно охватывать все три уровня деятельности по развитию потенциала: индивидуальный, организационный и системный. Capacity-building activities for information management and reporting among local, national, regional and multilateral applications should focus on all three levels of capacity development: individual, institutional and systemic.
При промышленном использовании золы следует учитывать следующие факторы: содержание тяжелых металлов, индивидуальные химические и физические свойства золы, требуемое количество золы, необходимость сохранения золой гомогенного состава в течение длительного периода времени, а также приемлемость данного применения для промышленности и местного населения. Factors to be considered in the industrial re-use of ash includes: their levels of heavy metals, the unique chemical and physical properties of the ash, the amount of ash required, the need for a homogenous ash composition over a long time period, and the acceptance of the industry and local population.
Поэтому важное значение для применения космических данных в целях борьбы со стихийными бедствиями имеет создание местного потенциала и условий, позволяющих заинтересованным организациям разрабатывать соответствующие продукты и услуги для обеспечения динамичного равновесия между потребностями пользователей, национальным потенциалом и космическими системами; Therefore, local capacity-building is important for space applications for disaster management and to enable the organizations concerned to develop products and services in order to achieve a dynamic equilibrium among user needs, national capacity and space systems;
И наоборот, в тех случаях, когда приток ПИИ обусловлен существенными налоговыми льготами или является результатом применения политических мер, ведущих к возникновению торговых диспропорций (таких, как квоты на текстиль и одежду), и не сопровождается одновременным наращиванием местного потенциала и созданием связей между иностранными филиалами и местными компаниями, возможности для извлечения долгосрочных выгод из поступления таких инвестиций, как представляется, ограничены. Conversely, there seems limited scope for long-term benefits from FDI when it is attracted in response to major tax incentives, or as a result of trade policy distortions (such as textile and clothing quotas), without a simultaneous build-up of local capabilities and without the creation of linkages between foreign affiliates and local firms.
Когда вы путешествуете, вы должны попробовать местного пива. When you travel, you've got to try the local brew.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.