Sentence examples of "местностях" in Russian

<>
Неграмотные афганцы, живущие в сельских местностях, контролируемых талибами, понятия не имеют, о чем вы говорите. The illiterate Afghans in the countryside that the Taliban controls do not know what you are talking about.
Я специалист по перетаскиванию тяжестей в холодных местностях. I specialize in dragging heavy things around cold places.
Как и предполагалось, во многих горных местностях на высоте становится всё теплее. As anticipated, warmth is climbing up many mountains.
Различные виды растений произрастают в различных местностях. И какие-то виды пыльцы переносятся дальше других. So, different species of plants grow in different places, and some pollen carries further than others.
Мы также думаем, что есть большой потенциал для энергетических ферм, особенно в отдаленных местностях, где много солнца. We also think there's very big potential for energy farms, especially in remote land where there happens to be a lot of sun.
Семьи в некоторых сельских местностях в Гондурасе, Никарагуа и Мексике получают ежемесячные пособия, если посещаемость их детей равняется или превышает 85%. Families in some rural communities of Honduras, Nicaragua, and Mexico get monthly cash payments if their children's school attendance rates are 85% or higher.
Хотя тенденции направлены в одном направлении, налоговое бремя предпринимателей на местном уровне не увеличивается с одинаковой скоростью во всех трех местностях. While trending in the same direction, the local tax burden on businesses isn't growing at the same pace in all three places.
Таким образом, умное медицинское обслуживание должно быть целостным, помогая людям не только как пациентам, прибывающим в реанимационное отделение, но и как людям и членам семей в их собственных домах и местностях. Smart healthcare is therefore holistic, helping people not only as patients arriving in the emergency room, but also as individuals and family members in their own homes and communities.
Усилия, приложенные на сегодняшний день правительством в целях восстановления своего активного присутствия в сельской местности, включают планы проведения выборов вождей в 49 местностях и строительства домов для вождей, а также возобновления работы провинциальных и окружных советов. Efforts made so far by the Government to restore its active presence in the countryside include plans to hold elections for the 49 chiefdoms, as well as to construct houses for chiefs, and to revive the work of provincial and district councils.
Как только Комиссия примет решение о местностях, упомянутых в пункте 14 ниже, она наносит на эту карту линию, указанную в решении о делимитации, а также предложенные места установки пограничных столбов с учетом необходимости обеспечения там, где это требуется, их взаимовидимости. C Once the decision of the Commission on the places referred to in paragraph 14, below, has been made, the Commission shall mark on this map the line prescribed in the Delimitation Decision and the proposed sites of the boundary pillars, taking into account where appropriate the need for intervisibility.
следует по мере возможности предоставлять помощь в поддержку планового процесса реинтеграции затронутого населения, а именно для добровольного возвращения переселенных лиц в свои дома или, в исключительных случаях, планового поселения общин в новых местностях, когда об этом конкретно просят заинтересованные лица. Assistance should, to the extent possible, be provided in support of a planned reintegration process of the affected populations, i.e. the voluntary return of those relocated to their homes, or, in exceptional cases, the planned settlement of communities in new sites, when specifically requested by the individuals concerned.
Комитет просит представить информацию о количестве случаев уголовного расследования, судопроизводства и осуждения, имевших место в отношении лиц, предположительно ответственных за многочисленные акты пыток и убийств, совершенные в районе городов Хуарес, Рейноса и др., и особенно в местностях, граничащих с Соединенными Штатами Америки. The Committee requests information on the number of criminal investigations, trials and convictions of those allegedly responsible for the numerous cases of torture and killings around Ciudad Juárez, Reynosa and elsewhere, especially on the border with the United States of America.
предусмотрена возможность проведения досрочного голосования групп избирателей, находящихся в значительно удаленных от помещения для голосования местах, транспортное сообщение с которыми отсутствует или затруднено (в труднодоступных или отдаленных местностях, на полярных станциях и так далее), и в связи с этим невозможно провести досрочное голосование в целом по избирательному участку; Early voting may now be conducted for groups of voters living at great distances from polling stations, in places to which transport access is non-existent or difficult (in hard-to-access or remote locations and at polar stations, among others), making it impossible to organize early voting for the electoral precinct as a whole;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.