Sentence examples of "местный персонал" in Russian
До 19 августа местный персонал обслуживал служебные помещения и комнаты ЮНМОВИК и охранял все оборудование ЮНМОВИК.
Until 19 August, the local staff maintained the UNMOVIC offices and rooms and secured all UNMOVIC equipment.
Местный персонал смог расчистить помещение, достать бoльшую часть оборудования, заменить двери в рабочих помещениях и снабдить их замками.
The local staff managed to clean the offices, recover most of the equipment, and replace and secure office doors.
Оставленный ими местный персонал по-прежнему уязвим для принудительных мер и не в состоянии поддерживать операции по оказанию чрезвычайной помощи.
The local staff they have left behind remain vulnerable to duress and are not in a position to sustain the relief operations.
c Местный персонал исключен из действующих меморандумов о взаимопонимании между Азиатским банком развития, Европейским банком реконструкции и развития и Департаментом по вопросам охраны и безопасности.
c Local staff are excluded from the current memorandums of understanding between the Asian Development Bank, the European Bank for Reconstruction and Development and the Department of Safety and Security.
Это затрудняет контроль и отчетность при осуществлении программ, сокращает объемы поставляемой помощи даже в ходе острых гуманитарных кризисов и делает местный персонал и международных сотрудников, работающих в Сомали, более уязвимыми перед лицом нападений.
This has impaired monitoring and accountability of programmes, reduced delivery of aid even during acute humanitarian crises and rendered the local staff and international staff operating in Somalia more vulnerable to attacks.
В свою очередь миссия запросила разрешение на создание компонента по вопросам прав человека в составе 51 международного сотрудника по правам человека и 21 добровольца Организации Объединенных Наций, которых будут поддерживать национальные сотрудники и местный персонал.
The mission in turn had requested authorization for a human rights component of 51 international human rights officers and 21 United Nations Volunteers, supported by national officers and local staff.
Действуя через Чрезвычайную координационную группу, учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры занимаются оценкой, планированием и доставкой гуманитарной помощи по имеющимся каналам, например, через министерства, местные неправительственные организации, местный персонал международных неправительственных организаций и иракское Общество Красного Полумесяца.
Through the Emergency Coordination Group, United Nations agencies and their partners assess, plan and deliver humanitarian assistance through available channels, such as ministries, local non-governmental organizations, local staff of international non-governmental organizations and the Iraqi Red Crescent Society.
ПРООН применяет «скоростной» подход к внедрению ППР «ПиплСофт» и предполагает ввести в действие ряд основных модулей с 1 января 2004 года, в том числе следующие: общая бухгалтерская книга; кредиторская задолженность; дебиторская задолженность; казначейство; активы; людские ресурсы (местный персонал).
UNDP is following a “fast-track” approach to implementing ERP PeopleSoft, and expects to implement a number of key modules effective 1 January 2004, including general ledger; accounts payable; accounts receivable; procurement; treasury, assets; and human resources (local staff).
Оклады и условия службы местных сотрудников СООННР, проходящих службу в лагере Фауар, исчисляются на основе окладов, надбавок и пособий, выплачиваемых наилучшими нанимателями в столице, Дамаске, единственном месте, где может быть набран местный персонал для Сил, что обусловлено изолированностью лагеря Фауар.
The salaries and conditions of service of locally recruited staff of UNDOF serving at Camp Faouar are based on the salaries, allowances and benefits paid by the best employers found in the capital city, Damascus, the only place where local staff for the Force can be recruited due to the isolation of the locality of Camp Faouar.
Сеть по вопросам людских ресурсов рекомендовала в будущем одновременно пересматривать выплаты за работу в опасных условиях для набираемых на международной и местной основе сотрудников, главным образом с тем, чтобы преодолеть бытующее представление о том, что местный персонал не получает повышение пособий в том же размере, что и персонал набираемый на международной основе.
The Human Resources Network recommended that in future, the levels of hazard pay for internationally and locally recruited staff be reviewed simultaneously, mainly to address the occasional perception that local staff did not receive the same increases in benefits as internationally recruited staff.
Г-н Наккари (Сирийская Арабская Республика), выступая с разъяснением позиции до принятия решения по проекту резолюции, говорит, что проблемы, связанные с трудностями, с которыми столкнулся местный персонал и которые признаются в последнем пункте преамбулы и первых трех пунктах постановляющей части проекта резолюции, не были полностью решены, в частности в отношении принятия во внимание трудностей, обусловленных переводом штаб-квартиры Сил из Дамаска в лагерь Фауар.
Mr. Nakkari (Syrian Arab Republic), speaking in explanation of position before action was taken on the draft resolution, said that concerns regarding the difficulties faced by local staff, which were acknowledged in the last preambular paragraph and the first three operative paragraphs of the draft resolution, had not been fully addressed, particularly with regard to making allowance for difficulties resulting from the relocation of the headquarters of the Force from Damascus to Camp Faouar.
для НПО и других основных групп и местного персонала: с улицы Мод;
NGOs and other major groups and local staff: entrance from Maude Street.
За рассматриваемый период фактическая средняя доля вакантных должностей местного персонала составляла 63 процента, что было обусловлено отсутствием надлежащего количества квалифицированных местных работников.
The actual average vacancy rate for local staff during the period under review was 63 per cent, as a result of the non-availability of qualified local staff.
Фактическая средняя доля вакантных должностей местного персонала составила 28,3 процента, а добровольцев Организации Объединенных Наций — 50 процентов, что обусловило экономию средств по соответствующим статьям.
The average vacancy rate of 28.3 per cent for local staff and 50 per cent for United Nations Volunteers resulted in the savings reported under these headings.
В 2005 году Отдел энергетики острова Святой Елены нанял опытного инженера и оплатил подготовку местного персонала, в результате чего эти турбины были восстановлены на местах.
In 2005, the Saint Helena Energy Division engaged an experienced engineer and invested in training for local staff, with the result that the turbines were refurbished locally.
Кроме того, Комитет не уверен в целесообразности подготовки местного персонала не в Афганистане, а в Бриндизи и рекомендует рассмотреть этот вопрос в контексте следующей бюджетной сметы.
Furthermore, the Committee questions the justification for taking local staff out of Afghanistan to train them in Brindisi, and recommends that this issue be addressed in the context of the next budget submission.
Оклады международного персонала исчислены на основе стандартных ставок на 2001 год для Нью-Йорка, а оклады местного персонала — по шкале, действующей в настоящее время в районе миссии.
International staff salaries have been calculated on the basis of the 2001 standard cost rates for New York, while local staff salaries reflect the scale currently applicable in the mission area.
В расходах по международному персоналу учитывается норма вакансий в размере 6,5 процента, а в расходах по местному персоналу отражено применение нормы вакансий в размере 5 процентов.
International staff costs reflect application of a 6.5 per cent vacancy rate factor and local staff costs reflect application of a 5 per cent vacancy rate factor.
Оклады международного персонала исчислены на основе стандартных ставок на 2002/03 год для Нью-Йорка, а оклады местного персонала — по шкале, действующей в настоящее время в районе миссии.
International staff salaries have been calculated on the basis of the 2002/03 standard cost rates for New York, while local staff salaries reflect the scale currently applicable in the mission area.
Столь же планомерно и организованно, как и прежде, продолжается процесс поэтапной передачи муниципалитетам обязанностей в сфере первичного медико-санитарного обслуживания, включая выявление основных потребностей в обучении местного персонала.
The phased handover of primary health care responsibility to the municipalities continues in a planned and systematic manner, including the identification of key training needs for local staff.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert