Sentence examples of "местными" in Russian with translation "indigenous"
Translations:
all11476
local10883
indigenous355
native70
regional69
endemic12
topical5
residential4
other translations78
Я ухаживаю за засухоустойчивыми, кактусами, местными растениями, садом камней.
I went drought-tolerant - succulents, indigenous plants, rock garden.
Твердые виды топлива (каменный и бурый уголь) являются важными местными энергетическими ресурсами для стран Центральной Азии.
Solid fuels (hard coal and lignite) are an important indigenous energy resource for Central Asia.
Местными экспертами были представлены предметные исследования традиционных знаний в области медицины, почв, сельского хозяйства и водных ресурсов;
Case studies on the indigenous knowledge of medicine, soil, agriculture and water were presented by local experts;
Множество продаваемых по всему миру товаров сделано в Китае, но лишь немногие из них сделаны непосредственно местными китайскими компаниями.
Many goods sold around the world are made in China but very few are made by indigenous Chinese companies themselves.
Критика со стороны местных общин послужила поводом для начала переговоров и в конечном итоге подписания трехстороннего соглашения между компанией, властями Сахалинской области и местными организациями коренных народов.
The criticism from local communities had led to negotiations and eventually to a tripartite agreement signed by the company, the Sakhalin authorities and the local organization of indigenous peoples.
ВОКНТА предложил Сторонам и аккредитованным наблюдателям сообщить в соответствующих случаях секретариату к 15 февраля 2009 года свои мнения по вопросам, связанным с коренными народами и местными общинами, применительно к разработке и применению методологий.
The SBSTA invited Parties and accredited observers to submit, if appropriate, to the secretariat, by 15 February 2009, their views on issues relating to indigenous people and local communities for the development and application of methodologies.
ВОКНТА предложил Сторонам и аккредитованным наблюдателям сообщить в соответствующих случаях секретариату до 15 февраля 2009 года свои мнения по вопросам, связанным с коренными народами и местными общинами, применительно к разработке и применению методологий.
The SBSTA invited Parties and accredited observers to submit, if appropriate, to the secretariat, by 15 February 2009, their views on issues relating to indigenous people and local communities for the development and application of methodologies.
рассмотрения вопроса о принятии, при необходимости, национального законодательства для сохранения знаний, новаторских идей и практики женщин в местах проживания коренного населения и местных общинах, связанных с народной медициной, биологическим разнообразием и местными технологиями;
Considering adopting, where appropriate, national legislation to protect the knowledge, innovations and practices of women in indigenous and local communities relating to traditional medicines, biodiversity and indigenous technologies;
Деловое сообщество Боливии Санта-Круз, возможно, не выполнит свою угрозу об отделении, но захотят ли они поделиться запасами нефти и газа, сосредоточенными в их регионе, скорее с местными горными народами, чем с бразильскими промышленниками из Сан-Пауло?
Bolivia's Santa Cruz business community may not carry out its threat to secede, but will they prefer to share their region's oil and gas reserves with the indigenous highland peoples rather than with Brazilian industrialists from São Paulo?
Если только китайские предприниматели не являются более некомпетентными, чем их индийские и турецкие коллеги – а никто этого не предполагает – нет ни какой причины, почему китайские экспатрианты не могут заключать контракты с местными предпринимателями о производстве товара на экспорт.
Unless Chinese entrepreneurs are more incompetent than their Indian and Turkish counterparts - and no one suggests that – there is no reason why expatriate Chinese cannot contract with indigenous entrepreneurs to produce goods for export.
Эта система позволяет искать и выявлять на основе данных о местонахождении, региональном охвате, областях деятельности и по другим признакам организации коренных народов и другие неправительственные организации, которые сотрудничают с коренными и местными общинами и работают в их интересах.
Indigenous peoples'organizations and other non-governmental organizations working with, and for, indigenous and local communities can be selected as search fields and identified based on location, regional scope, areas of activity and other data.
Сейчас, когда США и их союзники начали бомбить укрепленные позиции Талибана к северу от Кабула, еще более важным становится вопрос о том, стоит или не стоит США и их союзникам приветствовать взятие старой афганской столицы враждебными Талибану местными афганскими силами.
Now that the US and its allies have begun to bomb the Taliban’s entrenched positions north of Kabul, the question becomes even more important as to whether or not the US and its allies should welcome a takeover of the old Afghan capital by indigenous Afghan forces hostile to the Taliban.
Кроме того, 23 апреля 2008 года Отдел государственно-административной деятельности и управления развитием организовал в партнерстве с секретариатом Постоянного форума по вопросам коренных народов дискуссионный форум по теме «Руководство местными органами самоуправления коренных народов: соблюдение традиций в условиях появления новой проблемы».
The Division for Public Administration and Development Management also organized a panel discussion on managing indigenous local governments: balancing traditions with emerging challenge, in partnership with the Secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues, on 23 April 2008.
В ходе проведения мероприятия «Община Побле» был проведен обмен информацией между местными группами и группами коренного населения и обсуждались такие важные для коренных народов темы, как общинные заказники, права кочующих коренных народов и потеря лесов в связи с утратой языка и культуры.
At the Community Poble, knowledge was shared among local and indigenous groups and discussions were held on topics relevant to indigenous peoples, such as community conserved areas, the rights of mobile indigenous peoples and the loss of forests as it relates to the loss of language and culture.
Международный центр научных исследований в области агролесоводства совместно с неправительственными организациями и организациями коренных народов, а также с местными органами самоуправления разработали и проверили на практике методологию урегулирования конфликтов на землях Адат Лэндс в западной части района Кутай в Восточном Калимантане, Индонезия.
The World Agroforestry Centre, in collaboration with indigenous non-governmental organizations/indigenous peoples'organizations and local government, has developed and field-tested a methodology on conflict resolution management for adat (traditional) lands in West Kutai District in East Kalimantan, Indonesia.
106 (a) для изучения возможности принятия, при необходимости, национального законодательства, согласующегося с Конвенцией о биологическом разнообразии, для сохранения знаний, новаторских идей и практики женщин в местах проживания коренного населения и местных общинах, связанных с народной медициной, биологическим разнообразием и местными технологиями; (СОГЛАСОВАНО)
106 (a) Consider adopting, where appropriate, national legislation consistent with the Convention on Biological Diversity to protect the knowledge, innovations and practices of women in indigenous and local communities relating to traditional medicines, biodiversity and indigenous technologies; (AGREED)
В настоящее время секретариат Постоянного форума в сотрудничестве с организациями коренных народов и местными властями осуществляет в Боливии, Перу и Эквадоре по линии Счета развития проект, озаглавленный «Задействование потенциала женщин коренных народов: наращивание местного управленческого потенциала на основе внедрения новых технологий в Латинской Америке».
The Development Account project, entitled Engaging indigenous women: local-government capacity-building through new technologies in Latin America, is being implemented by the Secretariat of the Permanent Forum in cooperation with indigenous peoples'organizations and local authorities in Bolivia, Ecuador and Peru.
В отношении вопроса 17 она говорит, что система обычного правосудия основана на статье 5 Конституции, в которой признается существование коренных народов на Карибском побережье и их собственные формы социальной организации и управления их местными делами- концепция, которая нашла поддержку в статье 18 Статута об автономии.
Referring to question 17, she said that the system of customary justice was based on article 5 of the Constitution, which recognized the existence of indigenous peoples on the Caribbean coast and their own forms of social organization and administration of their local affairs, a concept that was supported by article 18 of the Autonomy Statute.
Исполнительный секретарь заявил о своей полной приверженности тесным партнерским связям как с Постоянным форумом, так и с общинами коренных народов и местными общинами в контексте наших общих целей, которые заключаются в пропаганде Международного года биоразнообразия и особой роли коренных народов в качестве хранителей биологического разнообразия.
The Executive Secretary has expressed his full commitment to a close partnership with both the Permanent Forum and indigenous and local communities in our mutual goals of promoting the International Year of Biodiversity and the special role of indigenous peoples as custodians of biological diversity.
Можно привести и другие примеры: крупными фармацевтическими компаниями были запатентованы растение " сангре-де-драго " (культивируемое местными народами в Центральной и Южной Америке), " сладкие гены " из Западной Африки, индийская куркума и ряд продуктов из азадирахты индийской, хорошо из-вестные и широко используемые в Азии и Восточной Африке.
Other examples can be given: the plant sangre de drago (cultivated by indigenous people in Central and South America), West African sweet genes, Indian turmeric and several uses of the neem tree, well known and widely used in Asia and East Africa, have been patented by large pharmaceuticals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert