Beispiele für die Verwendung von "место заключения соглашений" im Russischen

<>
В общем и целом, американские политики могли бы иметь больше рычагов влияния для заключения соглашений по острым международным вопросам. Taken together, American policymakers could gain more leverage to strike deals on thorny international issues.
Место заключения соглашения: Villa, St.Vincent Place of agreement: Villa, St. Vincent
В 1993 году после заключения соглашений в Осло палестинское правительство, созданное при Ясире Арафате, стало очередным авторитарным милитаристским режимом очень похожим на режимы в Сирии и Египте, которое не сделало ничего для того, чтобы облегчить страдания палестинских беженцев. In 1993, after the Oslo agreements, the Palestinian Authority established under Yasir Arafat became another militarized authoritarian regime, very much like Syria and Egypt, and did nothing to alleviate the suffering of the Palestinian refugees.
Как я уже говорила, ближайшее место заключения первой категории - каторжная тюрьма Фокс Ривер Стейт. As I was saying, the closest level one facility would be Fox River State Penitentiary.
Национальная Ассамблея ведет переговоры о законе общественной безопасности, который, возможно, окажется разумным; переполох, возникший из-за закона об образовании, открывает дорогу для заключения соглашений среди воюющих партий. The National Assembly is negotiating a social security law that may turn out to be reasonable; a flap over the education law is giving way to agreements among warring parties.
Было высказано мнение, поддержанное многими членами Рабочей группы, что в современной практике перевозок место заключения договора, как правило, не имеет никакого отношения к исполнению договора перевозки, а если речь идет об электронной торговле, то такое место может оказаться трудно, а то и невозможно определить. It was widely held that, in modern transport practice, the place of conclusion of the contract was mostly irrelevant to the performance of the contract of carriage and, if electronic commerce was involved, that place might even be difficult or impossible to determine.
Единственной перспективой для создания слабой общности интересов является возникновение некоторой формы экономического регионализма, которая создается и поддерживается лидерами стран Азии посредством заключения соглашений о свободной торговле. The only prospect for a feeble identity of interest is the emergence of some form of economic regionalism, pursued by Asian leaders through free-trade agreements.
Что касается второго критерия применимости, то использование электронных средств (в отличие от более традиционных средств связи) при заключении международных договоров купли-продажи товаров имеет значение в том случае, если применяемые судом нормы частного международного права содержат в качестве коллизионной привязки указание на место заключения договора. As far as the second criterion of applicability is concerned, the use of electronic means (as opposed to more traditional means of communication) when concluding international sales contracts becomes relevant where the rules of private international law of the forum refer, as a connecting factor, to the place of conclusion of the contract.
В разделах этой главы приводятся сведения о порядке разработки и заключения соглашений о сервисном обслуживании. The topics in this section provide information about how to develop and establish service agreements.
Во время посещения " Северной тюрьмы " Федерального округа члены Комитета встретились с девятью заключенными, которые были задержаны в период с июля по август 2001 года и в медицинских справках которых, выписанных при поступлении в место заключения, констатировалось наличие телесных повреждений. During their visit to Reclusorio Norte prison in the Federal District, the Committee members interviewed nine inmates who had been arrested between July and August 2001 and for whom the medical certificates issued on entry to the establishment referred to the presence of injuries.
Модуль Управление сервисным обслуживанием используется для заключения соглашений о сервисном обслуживании и подписок на сервисное обслуживание, обработки заказов на сервисное обслуживание и клиентских запросов, а также для управления оказанием услуг клиентам и анализа оказания услуг клиентам. Use Service management to establish service agreements and service subscriptions, handle service orders and customer inquiries, and to manage and analyze the delivery of services to customers.
Статистические данные пенитенциарной и пробационной системы позволяют получить представление лишь о числе и характере инцидентов и не содержат информацию в разбивке по таким аспектам, как пол, возраст, национальная принадлежность и место заключения. The statistics of the Prison and Probation Service only describe the extent and nature of the incidents and do not include other factors like sex, age, nationality and place.
Развивающиеся страны смогут обменяться опытом с промышленно развитыми странами, попы-таться решить наиболее актуальные проблемы и рассмотреть возможность заключения соглашений о промышленном развитии, включая организацию производства в развивающихся странах на основе биотехнологии. It would be possible for developing countries to exchange experiences with developed countries, seek solutions to the most pressing problems and explore the possibility of industrial development agreements providing for biotechnological production in the developing countries.
Пункт (b)- место заключения договора Paragraph (b) Place of contract
Цель тунисского этапа заключалась в осуществлении Женевского плана действий и в выработке решений для заключения соглашений об управлении сетью Интернет, механизмах финансирования и т.д., а также в уменьшении " цифрового разрыва " между населением Севера и Юга. The objective of the Tunis phase was to implement the Geneva Plan of Action and to achieve solutions for the conclusion of agreements on Internet governance, financing mechanisms, etc., and to reduce the digital divide between the populations of the North and the South.
Кроме того, тот факт, что место заключения договора находится в другом государстве, а не в том, где происходит выполнение договора, не придает договору “международного характера”. Also, the fact that the place of the conclusion of the contract is located in a different State from the State in which the performance takes place does not render the contract “international”.
стать форумом для обсуждений и заключения соглашений о порядке мобилизации государственных и частных ресурсов как на внутреннем, так и международном уровнях для инвестиционных целей в этой области; в этом контексте особую значимость могут иметь подходы, основанные на поддержке в рамках «выплат по результатам». To provide a forum for discussion and agreements on how to mobilize public and private resources, both domestic and external, for investment in this field; in this context, approaches based on support through “payment by results” may be of particular value.
После закрытия этой тюрьмы в июне 2004 года и перевода заключенных в новое учреждение пенитенциарная администрация попросила инспекторов Комиссии по правам человека, пожелавших посетить это новое место заключения, перенести их визит на весну 2005 года ввиду волнений, возникших при переводе заключенных, а также того факта, что запланированы и другие инспекции, в частности посещение Комиссара по правам человека Совета Европы и Инспектора по вопросам уголовного правосудия. When Mourne House closed in June 2004 and the prisoners were transferred to new facilities, the Prison Service had asked the Commission's inspectors, who had requested access, to put off any further visit to spring 2005, in the light of the disruption occasioned by the transfer and the fact that other inspections were due, including visits by the Council of Europe Commissioner for Human Rights and by the Chief Inspector of Criminal Justice in Northern Ireland.
В любом случае для снижения такого риска количество операций, перечисленных в таблице, подчеркивает необходимость сотрудничества между железными дорогами, заключения соглашений, установления унифицированных временны ? х рамок для каждой операции и определения принципов оценки качества. If anything, the number of operations listed in the table highlights the need for cooperation between the railways to reduce the risk by securing agreements, fixing standard times for each operation and laying down quality measurement principles.
Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, Израильское агентство безопасности (ИАБ) предположительно имеет тайное место заключения и проведения допросов, известное как " объект 1391 ", в не раскрываемом месте на территории Израиля, которое закрыто для Международного комитета Красного Креста (МККК), адвокатов или родственников задержанных. According to information before the Committee, the Israeli Security Agency (ISA) has allegedly been operating a secret detention and interrogation facility, known as “Facility 1391” in an undetermined location within Israel, not accessible to the International Committee of the Red Cross (ICRC) or detainees'lawyers or relatives.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.