Sentence examples of "место производства работ" in Russian
Эритрея всегда обеспечивала Комиссии по установлению границы неограниченный доступ для производства работ на местах.
Eritrea has always provided full access to the Boundary Commission's work on the ground.
место производства, пункт отправки, маршрут перевозки, таможенные отметки, даты отправки, транзитной перевозки и поставки конечному пользователю;
The origin, the points of departure and transit, the customs references, and the dates of departure, transit and delivery to the end-user;
Что касается счетов, датированных 28 мая 1990 года, по мнению Группы, в них не указаны сроки производства работ, в связи с которыми был выписан счет.
In respect of the sales invoice dated 28 May 1990, the Panel finds that the invoice does not indicate the time period of the work covered by the invoice.
Разногласия по ряду вопросов, включая сферу применения этого договора и вопрос о возможном включении в него ранее имевшего место производства и запасов, а также сомнения относительно возможности его проверки в совокупности затруднили достижение прогресса в отношении соответствующих переговоров.
Differences on a range of issues, including the scope of the treaty and whether or not to include past production and stockpiles, as well as doubts about its verifiability, have all combined to make the progress on negotiations a difficult process.
"- применять световозвращающие материалы класса II для дорожных знаков A, 16 и других знаков, используемых для указания объезда в местах производства работ и сужения проезжей части;
“that retroreflective Class II materials should be used for the sign A, 16 and other signs announcing the bypassing of roadworks and the narrowing of the roadway;
Все ненужные ограничения, ограды и барьеры, мешающие движению в зонах дорожных работ, должны сниматься в праздничные и выходные дни, во время которых не производятся дорожные работы, а также в часы пик, если из-за производства работ были закрыты для движения некоторые полосы.
All unnecessary restrictions, obstacles and barriers to traffic flow on road work zones should be removed when work is not in progress on weekends and public holidays and also at the time of peak traffic if some traffic lanes were closed because of the work.
неиспользованное имущество, оставшееся на месте производства работ, в рамках строительных проектов, которые были завершены до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта (" неиспользованные строительные материалы ");
Surplus equipment left on-site following the completion of construction projects that pre-dated Iraq's invasion and occupation of Kuwait (“surplus construction materials”);
По субподряду в качестве периода производства работ был согласован период с марта 1988 года по ноябрь 1989 года.
Under the Sub-Contract, the agreed period for performance of the works was from March 1988 to November 1989.
Согласно заявителю, большое количество иностранных специалистов работало по контрактам в Сирии в 1990 и 1991 годах, занимаясь изыскательскими работами, проведением исследований, проектно-конструкторскими разработками и выполняя другие функции в связи с различными проектами производства работ по мелиорации, осушению и строительству плотин в бассейнах рек Урунтес и Балих.
According to the Claimant, a large number of foreign experts were working in Syria under contract to Syria during 1990 and 1991 to carry out investigations, studies, designs, and other works in connection with various irrigation, drainage and dam projects in the Orontes and Balikh basins.
Американские компании, действующие в Кувейте, активизировали деятельность в 1995 году, когда они начали свои операции, доставив тяжелое бурильное оборудование и оборудование для увеличения дебита скважин для производства работ непосредственно на иракских скважинах, которые оказались на другой стороне новой границы.
The United States companies operating in Kuwait began their intensive activity in 1995, when they started their operations by bringing in heavy drilling and workover equipment to work directly on the Iraqi wells that had come to be situated on the other side of the new boundary berm.
Ремонтное оборудование, контракты на поставку которого отложены, предназначено для электростанций в 15 мухафазах, и текущее наблюдение подтверждает, что Комиссия по электроэнергии имеет возможности для эффективного производства работ.
Rehabilitation equipment for installation in power generation plants throughout the 15 governorates is on hold, and ongoing observations confirm that the Commission of Electricity has the capacity to undertake the work efficiently.
В соответствии с выводами, изложенными в предыдущих докладах, под " прямыми потерями " в данном контексте Группа понимает " только такие потери, которые- на дату наступления невозможности продолжения работ- могли бы в пределах разумных ожиданий обеих сторон контракта иметь место с учетом характера работы, условий соответствующего договора и причин невозможности производства работ ".
Consistent with its findings in previous reports, the Panel interprets “direct loss” in this context to mean “only those losses that would, as of the date of the impossibility, reasonably be expected by both parties to the contract to occur given the nature of the work, the terms of the underlying contract and the cause of the impossibility to perform”.
Заявитель представил доказательства того, что он нанял подрядчика для подготовки земель к сельскохозяйственному использованию путем производства таких работ, как удаление песка, восстановление почвенного покрова и прокладка дорог и подъездных путей.
The claimant provided evidence that it had retained a contractor to prepare land for agricultural production by performing such works as removing desert sand, backfilling soil and preparing roads and tracks.
" Довел шлумбергер корпорейшн ", компания, базирующаяся в Дубае, Объединенные Арабские Эмираты (для производства очистных работ с применением азота перед началом эксплуатации объекта); и
Dowell Schlumberger Corporation, a company based in Dubai, United Arab Emirates (for flashing and nitrogen purging work to be conducted prior to commissioning work); and
" Транспортные средства, предназначенные для производства дорожных работ, [оснащаются] следует систематически оснащать, когда их присутствие на дороге создает опасность или помеху для других участников дорожного движения, специальными предупреждающими фонарями автожелтого цвета и маркировать, предпочтительнее спереди и сзади, с помощью красных и белых полос и из светоотражающего материала ".
“Vehicles used in road work zones [shall] should, when their presence on the road constitutes a danger or inconvenience to other road-users, be systematically equipped with special amber warning lights and preferably carry at the front and at the rear red and white bands of a retroreflective material.”
Отдел эксплуатации зданий и сооружений занимается вопросами планирования, управления и производства ремонтных работ, модернизацией, обслуживанием и эксплуатацией всех арендуемых и находящихся в собственности зданий и объектов инфраструктуры в Центральных учреждениях.
The Facilities Management Division is responsible for the planning, management, alterations, improvements, maintenance and operation for all existing leased and owned premises and their infrastructure at Headquarters.
Претензия МЭВР также включает в себя оценочную стоимость производства ремонтных работ, которые еще не были выполнены на момент предъявления претензии в Комиссию.
MEW's claim also includes the estimated cost of undertaking repairs that had not been performed at the time the claim was submitted to the Commission.
Претензия МЭВР включает также в себя сметную стоимость производства ремонтных работ, которые не были выполнены на момент подачи претензии в Комиссию.
MEW's claim also includes the estimated cost of undertaking repairs that had not been performed at the time the claim was submitted to the Commission.
Самой лучшей и самой эффективной из мер по предотвращению ядерного терроризма мог бы стать отказ террористам в расщепляющемся материале за счет наращивания на объявленных объектах в ГОЯО, где производится или мог бы производиться оружейно-пригодный материал, мер безопасности со стороны предложения, за счет запрещения текущего (если таковое имеет место) и будущего производства этих материалов, за счет сокращения глобальных запасов расщепляющегося материала и защищенности остающихся.
Denying terrorists the fissile material by increasing supply-side security measures on the declared facilities in NWSs, where weapons-usable material is being or could be produced, by banning the current (if any) and future production of these materials, by reducing the global stocks of fissile material and securing those which remain, could be the best and most effective of all nuclear terrorism countermeasures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert