Sentence examples of "месту за столом" in Russian
Председатель (говорит по-испански): В соответствии с договоренностью, достигнутой Советом в ходе состоявшихся ранее консультаций, и правилом 37 временных правил процедуры Совета, прошу сотрудника протокольной службы проводить Его Превосходительство г-на Олусегуна Обасанджо, Президента Федеральной Республики Нигерия, к его месту за столом Совета.
The President (spoke in Spanish): In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure, I request the Protocol Officer to escort His Excellency Mr. Olusegun Obasanjo, President of the Federal Republic of Nigeria, to his seat at the Council table.
По этой причине планировка всех залов заседаний в окончательном виде была построена по типовому образцу залов заседаний Организации Объединенных Наций, т.е. по одному месту за столом впереди и по одному месту сзади (только кресло).
For this reason, all the meeting rooms were permanently configured in the typical conference room style of the United Nations, that is, one front seat at the table and one seat (chair only) behind.
Он сидел за столом с графиней Жаклин де Рибе, моей большой подругой.
He was on the table of Countess Jacqueline de Ribes, a great friend of mine.
Сидя за столом, на котором стоит аппетитный обед, он сдается и соглашается, чтобы ему помогли принимать пищу.
Sitting in front of an appetising lunch, he consents to being helped to eat, resigned.
Шесть членов комиссии, все старшие морские офицеры, сидели за столом, установленном на некотором возвышении.
The six members of the accident review committee, all senior naval officers, were seated at an elevated table.
Моего инструктора и меня попросили занять места на более низком уровне, в результате чего невольно возникало ощущение превосходства сидящих за столом членов комиссии.
My instructor and I were told to sit at a lower level, which succeeded in making us feel inferior.
А поскольку Белоруссия и Азербайджан тоже были за столом, это не являлось правдой.
Since strictly authoritarian Belarus and Azerbaijan sat at the table, this was not for real.
Лучшие игроки в покер виртуозно овладели искусством сдерживания себя, потому что демонстрация предчувствия или волнения за столом может многое подсказать их противникам.
The best poker players have mastered the art of controlling emotions because showing apprehension or excitement at the table can tip off their opponents.
Канцлер Германии Ангела Меркель отвергает притязания Еврокомиссии на место за столом переговоров.
Chancellor Angela Merkel rejects the EU Commission’s claim to a place at the negotiating table.
Когда в Сочи состоялась встреча, участники которой решали будущую судьбу Сирии, Вашингтону не досталось даже места за столом переговоров.
When a meeting was held to decide the future fate of Syria in Sochi, Washington did not even have a seat at the table.
Мы сидели за столом переговоров с Германией очень часто.
We have sat there at the table [with Germany] very often indeed.
Во вторник появилась видеозапись, на которой показан кремлевский координатор молодежной политики Василий Якеменко, сидящий за столом со своими дружками.
A video was released on Tuesday that shows the Kremlin’s coordinator of youth policy, Vasily Yakimenko, sitting at a table with a few of his buddies.
Саммит Большой двадцатки (G-20) в ноябре впервые собрал за столом набирающих силу активных сторон, заинтересованных в разрешении мирового финансового кризиса.
November's G-20 summit brought to the table for the first time the rising powers as active stakeholders to address the global financial crisis.
Кроме того, "инновации" на финансовых рынках позволили владельцам ценных бумаг получить страховку, а это означает, что у них есть место за столом, но нет "личного участия".
Moreover, "innovation" in financial markets has made it possible for securities owners to be insured, meaning that they have a seat at the table, but no "skin in the game."
Принцип многосторонних отношений, в своем лучшем проявлении, - это средство для решения проблем между странами за столом переговоров группой людей, стремящихся и имеющих возможность предпринимать совместные действия.
Multilateralism, at its best, is a means for solving problems among countries, with the group at the table willing and able to take constructive action together.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert