Sentence examples of "механизма" in Russian with translation "action"

<>
Сотрудничество может принимать другие формы вплоть до согласования и координации параллельных программ в рамках совместного механизма действий или совместной программы работы, что также доказало свою эффективность. Collaboration may take other forms, through harmonization and coordination of parallel programmes under a joint action framework or programme of work, which have also been proven effective.
Кроме того, в качестве механизма, аналогичного упредительному лишению обвиняемого имущества, в Уголовно-процессуальном кодексе Мексики предусматривается упредительное наложение ареста на имущество в целях возмещения нанесенного ущерба. Under similar arrangements for preventive action to deprive the accused of access to assets, Mexican criminal procedure allows a preventive attachment of assets for the purpose of reparation for damage caused.
изучил возможности для совместных и согласованных действий в области использования механизма внешнего подряда с целью получения экономии за счет эффекта масштаба и укрепления позиций на переговорах с подрядчиками. Explore possibilities for joint and coordinated actions with regard to the use of outsourcing in order to gain the advantages of economies of scale and increased bargaining power.
предложить организациям — членам Механизма партнерства на основе сотрудничества по лесам оказать поддержку национальным и региональным мерам, которые содействуют сохранению ТЗЛ и их применению в контексте устойчивого управления лесопользованием; To invite the member organizations of the Collaborative Partnership on Forests to support national and regional actions that promote the preservation of traditional forest-related knowledge and its application in sustainable forest management;
Центральный чрезвычайный оборотный фонд, учрежденный в рамках реформ гуманитарной деятельности 1991 года и в соответствии с резолюцией 46/182, предназначен для использования в качестве финансового механизма, способствующего своевременному оказанию гуманитарной помощи. The Central Emergency Revolving Fund was established within the scope of the 1991 humanitarian reforms and in accordance with resolution 46/182 for use as a financial instrument that would support prompt humanitarian action.
особо отмечает важность эффективного механизма последующей деятельности, обзора и контроля хода осуществления новой программы действий для наименее развитых стран и просит Генерального секретаря рекомендовать Генеральной Ассамблее конкретные шаги в связи с этим; Emphasizes the importance of an effective arrangement for follow-up, review and monitoring of the new programme of action for the least developed countries, and requests the Secretary-General to recommend to the General Assembly concrete steps in this regard;
В соглашении от 25 июня установлены новые сроки и порядок решения этого вопроса, однако еще не урегулированы разногласия, касающиеся масштабов и механизма интеграции и реабилитации армейского маоистского персонала и плана действий по демократизации армии Непала. The 25 June agreement has set a new framework and timeframe for the issue to be addressed but has not yet resolved the disagreements over the extent and manner of integration and rehabilitation of Maoist personnel and the action plan for democratization of the Nepal Army.
К числу неотложных мер по исправлению положения относятся: укрепление и внедрение механизма контроля за осуществлением проектов (в соответствии с положениями главы 4 Руководства УВКБ); подготовка подробного годового плана контрольной деятельности; создание средства контроля (программы проверки). Remedial action urgently needed includes: enhancing and ensuring the implementation of the control framework for project monitoring (as per Chapter 4 of the UNHCR Manual); preparing an annual detailed plan of monitoring activities; and developing a monitoring tool (verification programme).
В качестве примеров могу назвать разработку национального плана действий, проекта национальной стратегии, создание на провинциальном и районном уровнях специальных подразделений, уничтожение незаконного оружия, укрепление национального координационного механизма и обеспечение участия гражданского общества во всех процессах. These include developing a national action plan, drafting a national policy, setting up provincial and district task forces, destroying illicit arms, strengthening the national coordinating structure and ensuring participation of civil society in all processes.
Создание внутреннего механизма для обеспечения выполнения установленных требований, включая распределение обязанностей по охране окружающей среды среди сотрудников производственного объекта на всех уровнях, создание системы внутреннего аудита, принятие мер по исправлению ситуации и повышение квалификации персонала. Establish an internal framework to ensure compliance, including allocation of environmental responsibilities to the facility's personnel at all levels, a system of internal audits, corrective actions and staff training.
Начиная с 2003 года и в течение 2004-2005 годов потребуется принять ряд мер в рамках подготовки и начала процесса внедрения структуры с использованием механизма ПОР, имеющего исключительно важное значение для сдерживания расходов в долгосрочной перспективе. Starting in 2003 and continuing in 2004-2005, a number of actions will need to be taken in preparation and to begin the process of introducing an ERP-enabled structure so critical to containing costs in the long term.
Конкретный критерий оценки (iv): Степень использования международного механизма по лесам для поощрения осуществления странами практических предложений МГЛ/МФЛ с уделением основного внимания средствам осуществления (финансам, передаче экологически чистых технологий и наращиванию потенциала), а также соответствующим общим темам Specific criterion (iv): The extent to which the international arrangement on forests has facilitated and promoted countries'implementation of the IPF/IFF proposals for action, focusing on the means of implementation (finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building) as well as the relevant common items
Первым шагом является обращение к консультанту по вопросам соблюдения равноправия при трудоустройстве или заявление ходатайства о применении механизма альтернативного разрешения спора, если таковой имеется, в данное учреждение в течение 45 дней с момента совершения предположительно дискриминационного деяния. The first step is to contact an equal employment opportunity counsellor, or request alternative dispute resolution, if offered, at the agency within 45 days of the alleged discriminatory action.
Согласно вышеупомянутому докладу это потребует " создания и/или укрепления национальных систем наблюдения, сбора и обработки разнообразных по своим источникам и масштабам пространственно-временных данных, которые должны способствовать разработке механизма мониторинга-оценки программ действий в области борьбы с опустыниванием ". According to the above-mentioned report, this would require the “establishment of national multi-source, multi-scale georeferenced data collection, processing and observation systems that contribute to the development of monitoring-evaluation of action programmes to combat desertification”.
Он также приветствует среднесрочный обзор Алматинской программы действий и подчеркивает необходимость дальнейшего укрепления механизма сотрудничества между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита, с одной стороны, и их партнерами в области развития, с другой. He also welcomed the midterm review of the Almaty Programme of Action, stressing the need to further strengthen the cooperation framework between landlocked developing countries and transit developing countries, and their development partners.
Перу считает, что Совет Безопасности пока не провел широкого обзора и не рассмотрел должным образом тот важный вклад, который Генеральная Ассамблея может внести в укрепление своей роли как механизма сведения воедино общих критериев действий в том, что касается международного мира и безопасности. Peru considers that the Security Council has not yet conducted a broad review of, nor given adequate consideration to, the important role that the General Assembly can play in the reinforcement of its own role as a means of unifying common action criteria with regard to international peace and security.
В 2005 году в рамках механизма «ООН-Водные ресурсы» был проведен обзор хода работы по подготовке второго издания Доклада о развитии мировых водных ресурсов (выход в свет намечен на 2006 год) и вопросов, касающихся программы работы на Десятилетие действий «Вода для жизни», 2005-2015 годы. In 2005, UN-Water reviewed the progress on the development of the second edition of the World Water Development Report (due out in 2006) and issues related to the programme of work for the Decade for Action: “Water for Life” 2005-2015.
В этих первых случаях завершения процесса в рамках расширенного механизма (шесть переоценок с учетом пересмотренных целевых показателей приемлемого уровня задолженности и три новых оценки) страны смогли в значительной мере воспользоваться ранее существовавшими национальными планами и стратегиями борьбы с нищетой для подготовки ДССН, которые будут представлены бреттон-вудским учреждениям. In these first cases under the enhanced framework (six reassessments taking into account the revised debt sustainability targets and three new cases), the countries have to a large extent been able to draw on pre-existing national poverty action plans and strategies for the preparation of the PRSPs that are to be presented to the Bretton Woods institutions.
Совет также учредил рабочую группу для рассмотрения докладов этого механизма наблюдения, а также для обзора прогресса в деле разработки и осуществления планов действий, призыв к чему содержится в пункте 5 (а) его резолюции 1539 (2004), в целях прекращения вербовки и использования детей в нарушение международных обязательств всеми соответствующими сторонами. The Council also established a working group to review the reports of that monitoring system, as well as progress in the development and implementation of the action plans called for in paragraph 5 (a) of its resolution 1539 (2004) to halt the recruitment and use of children in violation of international obligations by all parties concerned.
Однако, учитывая слабость этого нового механизма и, следовательно, весьма относительную роль кредитных кооперативов в поддержке предпринимательской деятельности женщин, МДСЖ организовало форум с участием 200 женщин, а также представителей частных и государственных национальных и международных организаций, цель которого заключалась в улучшении и упрощении доступа женщин к банковским и ипотечным кредитам. However, noting the shortcomings of this new situation and the consequential relative impact of action by credit cooperatives on behalf of women's economic activities, MINPROFF organized a forum attended by over 200 women participants together with national and international public and private stakeholders with a view to improving and facilitating the long-term access of women to bank loans and mortgage financing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.