Sentence examples of "механизме" in Russian
Translations:
all9350
mechanism8227
machinery452
engine229
action135
machine108
vehicle95
gear49
other translations55
Преимущества валютного союза, основанного на стабильном макроэкономическом механизме и управляемого независимым центральным банком, очевидны:
The benefits of a monetary union based on a stable macroeconomic framework and governed by an independent central bank are manifest:
Тем не менее, сирийская оппозиция пока не смогла заявить о себе как о слаженном механизме.
Yet the Syrian opposition has so far failed to present itself as a unified actor.
Пятый доклад позволил участникам составить общее представление о механизме получения информации на основе данных дистанционного зондирования.
In the fifth presentation, participants received a conceptual overview of information retrieval from remote sensing data.
Чтобы правильно реагировать на команды пользователя, в механизме распознавания речи Xbox One применяются определенные речевые шаблоны.
In an effort to deliver the appropriate response to user commands, by design, voice recognition on Xbox One responds to specific speech patterns.
Банкам будет необходимо принять решение об участии в данном механизме рекапитализации до 1 октября 2015 года.
The banks will have to make a decision on whether to apply for this measure prior to October 1, 2015.
доклад и базу имеющихся данных и информации об эволюционном механизме Тихоокеанской плиты, над которой расположена ЗКК;
A report and database containing available data and information on the evolutionary framework of the Pacific plate that underlies the CCZ;
не применяются функции аудиторской проверки, регистрации изменений политики и мероприятий, касающихся управления счетами в контрольном механизме домена;
The auditing feature, the logging of policy changes and the account management events on the domain controller had not been enabled;
Надеемся, что другие страны вместе с нами примут участие в подобного рода механизме в целях универсализации его применения.
We hope that other countries will join us in participating in this instrument with a view towards its universal application.
ЮНФПА также отвечает за мониторинг и отчетность в отношении результатов и целевых показателей, предусмотренных в механизме оценки результатов развития в стратегическом плане.
UNFPA is also accountable for monitoring and reporting of outcome and goal indicators outlined in the development results framework in the strategic plan.
Участие в данном механизме является логическим продолжением сотрудничества с ЕКА, начавшегося в 1998 году в узком формате Программы разработки научных экспериментов ЕКА (ПРОДЕКС).
The arrangement is a continuation of the cooperation with ESA that was initiated in 1998, within the limited framework of the ESA Scientific Experiment Development Programme (PRODEX).
Речь идет о механизме, позволяющем аутентифицировать автора электронного документа и гарантировать целостность документа по аналогии с рукописной подписью, проставляемой в документе на бумажном носителе.
Digital or electronic signatures authenticate the authorship of an electronic document and guarantee its integrity, in the same way as a manual signature on a paper document.
Однако в этом механизме недавно произошел сбой, когда аудиторская фирма, сославшись на неопределенное политическое давление за рубежом, разорвала контракт на предоставление необходимых аудиторских услуг.
However, the arrangement recently suffered a setback when the auditing firm, citing unspecified political pressure overseas, backed out of the contract to provide the required audit services.
Впоследствии были начаты переговоры с МВФ с целью заключения соглашения об усовершенствованном механизме структурной перестройки, которое в конечном итоге было подписано в июне 1999 года.
Consequently, negotiations started with IMF to conclude an Enhanced Structural Adjustment Facility agreement, which was finally signed in June 1999.
в докладе о результатах ревизии группы из трех проектов в Африке было признано, что в общем механизме внутреннего контроля за деятельностью по проектам есть незначительные изъяны;
In the report on an audit of a group of three projects in Africa, the overall level of internal control with regard to the operations of the projects was considered marginally deficient;
В настоящее время страны в ходе двусторонних переговоров могут предусмотреть возможность включения положения об арбитраже или другом механизме разрешения споров в соответствующую статью по процедуре взаимного согласования ".
At present, countries may consider, in bilateral negotiations, an arbitration provision or other dispute resolution provision within the mutual agreement procedure”.
Подразделение позволяет заполнить тот критический пробел, который существует в механизме обеспечения коллективного подхода системы Организации Объединенных Наций к решению вопросов верховенства права наиболее эффективным и стратегически целесообразным образом.
The Unit fills the critical gap in ensuring that the United Nations system collectively addresses rule of law issues in the most strategic, efficient and effective manner possible.
Кроме того, в целях поддержки научных исследований и обеспечения бесперебойного финансирования наше правительство вынесло на рассмотрение парламента законопроект об участии Буркина-Фасо в Международном механизме закупок лекарств (ЮНИТЭЙД).
Moreover, in order to support research activities and ensure ongoing financing, the Government has introduced a draft bill to Parliament on the contribution of Burkina Faso to the International Drug Purchase Facility (UNITAID).
Конкуренция заставляет промышленные предприятия постоянно повышать их экологические показатели для улучшения своей репутации в глазах общественности и занимает важнейшее место в механизме сравнительной классификации корпораций, присущей существующим системам РВПЗ.
Competition drives facilities to continuously improve their environmental performance to enhance their public image and score highly in the comparative benchmarking exercises typical of PRTR systems in place.
The Washington Post недавно написала о растущей обеспокоенности в рядах специалистов по контролю вооружений тем стремительным ухудшением российско-американских отношений, которое создает трещины в механизме контроля вооружений и нераспространения.
An earlier Washington Post report highlighted deepening concerns among the arms control community that U.S.-Russia relations was deteriorating so badly that cracks are beginning to emerge on arms-control and nonproliferation frameworks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert