Sentence examples of "миграционной" in Russian with translation "migration"

<>
У Европы до сих пор нет всеобъемлющей миграционной политики. Europe still lacks a comprehensive migration policy.
В-третьих, ЕС нужно найти достаточно средств для финансирования системной миграционной политики. Third, the EU needs to find sufficient funds to finance a comprehensive migration policy.
Прежде всего, - отвечают представители миграционной службы, - это позволит снизить количество людей, страдающих от "трудового рабства". First of all, according to representatives of the migration service, this will allow to reduce the number of people suffering from labour slavery.
Начиная с 1995 года, в ЕС-15 было проведено 26 реформ в области миграционной политики: Since 1995, there were 26 reforms of migration policies in the EU-15:
В октябре склоняющий к авторитаризму премьер-министр Венгрии Виктор Орбан провёл референдум против единой миграционной политики ЕС. This month, Hungary’s increasingly autocratic prime minister, Viktor Orbán, held a referendum to oppose a common EU migration policy.
Публикации МОМ включали руководства для стран происхождения и стран назначения относительно включения гендерных исследований в процесс планирования миграционной политики. Its publications included guidance on how countries of origin and destination could include gender analysis in their planning of migration policies.
Поэтому я решил создать сессию, под названием Шестьдесят Миллионов Беженцев, и пригласил некоторых из самых выдающихся ученых по нашей миграционной дисциплине. So I decided to create a session entitled Sixty Million Refugees, and invited some of our discipline’s most distinguished scholars on migration.
В настоящее время ведется работа по развитию правовой базы, необходимой для функционирования Государственной миграционной службы, разрабатывается проект миграционного кодекса Азербайджанской Республики. At present, efforts are being made to develop the legal base necessary for the operation of the State Migration Service, and a migration code is being drafted.
налаживать сотрудничество в целях разработки миграционной политики, препятствующей сохранению стереотипных моделей подчиненности, насилию в отношении женщин-мигрантов и дискриминации по признаку пола14; Cooperative action to draw up migration policies that prevent the recurrence of patterns of subordination, violence against women migrants and gender-based discrimination should be encouraged;
Кроме того, этот форум привлекает международное сообщество к взаимодействию с городами в качестве «ключевых участников дебатов и процесса принятия решений в сфере миграционной политики». The forum also encourages the international community to engage with cities as “key actors in discussions and decision-making processes on the design of migration policies.”
Поскольку глобальные компании функционируют в международном контексте, разрыв между миграционной и торговой политикой может привести к ужесточению иммиграционного контроля, который будет играть роль нетарифных барьеров. With global companies operating in an international context, the gap between migration policy and trade policy could manifest itself in immigration controls that acted as non-tariff barriers.
Более федеральная еврозона была бы включена в более многочисленный союз стран, который сотрудничает в вопросах обороны, внешней политики, мерах по изменению климата и миграционной политике. The more federal eurozone would be embedded in a larger union that cooperates on defense, foreign policy, climate-change measures, and migration policy.
В этой связи необходимо заручиться услугами специалиста по реформам, который мог бы содействовать реализации миграционной стратегии, (ре) организации департаментов-клиентов и созданию системы поддержки внутри организации. So, a change manager is needed who can help with the migration strategy, with the (re) organization of the receiving departments and with creating support within the organization.
При этом Специальный докладчик подчеркивает, что в рамках проводимой миграционной политики необходимо соблюдать право на убежище и обеспечивать гарантии соблюдения прав человека мигрантов, просителей убежища и беженцев. She points out that respect for the institution of asylum must be ensured, together with respect for the human rights of migrants, asylum-seekers and refugees, during efforts to control migration.
Четверо граждан Республики Узбекистан 2 августа 2005 года подали апелляцию в Бишкекский межрайонный суд на решение Департамента миграционной службы при Министерстве иностранных дел Кыргызской Республики об отказе в предоставлении им статуса беженца. On 2 August 2005, four Uzbek citizens appealed to Bishkek interdistrict court against the decision by the Migration Service of the Kyrgyz Ministry of Foreign Affairs to refuse them refugee status.
После создания служб " единого окна " или " комплексного обслуживания " по вопросам миграции иностранные граждане начиная с 1 июля 2009 года будут иметь возможность представлять и получать все необходимые для миграции документы от Государственной миграционной службы. Following the establishment of the “single window”, or “one-stop shop”, for migration matters, foreign nationals would be able to submit and receive all the necessary documents for migration from the State Migration Service as of 1 July 2009.
Признание миграционной политики в качестве полноценного компонента развития страны и стратегии ее модернизации требует, чтобы она была основана на достоверных знаниях о природе и последствиях феномена миграции как на национальном, так и на глобальном уровнях. The recognition of migration policy as a constant component of a country's development and modernization strategy requires that it be based on reliable knowledge of the nature and consequences of migration-related phenomena at both the national and global levels.
ЭСКАТО на своей сессии 2006 года уделила особое внимание влиянию трансграничной миграции на положение в странах-источниках и принимающих странах, особым проблемам женщин-мигрантов и миграционной политике и законам в странах-источниках и принимающих странах. At its 2006 session, ESCAP highlighted the impact of cross-border migration on source and destination countries, the particular concerns of women migrants and migration policies and laws in source and destination countries.
Международное сотрудничество, безусловно, могло бы способствовать проведению более эффективной миграционной политики, включая разработку правил и регулирующих положений по вопросам занятости и рабочей силы, визового режима, развития людских ресурсов, политики структурной перестройки и систем социальной защиты. International cooperation for a better managed migration policy would certainly be useful, including devising rules and regulations on employment and labour, visas, human resource development, structural adjustment policies and social safety nets.
призывает правительства выявлять причины миграции лиц, не имеющих документов, и ее экономические, социальные и демографические последствия, а также последствия для разработки и осуществления социальной, экономической и миграционной политики, включая политику в отношении трудящихся женщин-мигрантов; Invites Governments to identify the causes of undocumented migration and its economic, social and demographic impact, as well as its implications for the formulation and application of social, economic and migration policies, including those relating to women migrant workers;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.