Ejemplos del uso de "мимолетным" en ruso
Итак, является ли устойчивость полезной концепцией или просто мимолетным модным словом?
So, is resilience a useful concept or just a fleeting buzzword?
Интернет-бум 1996-2004 годов был лишь мимолетным отклонением от этой тенденции.
The 1996-2004 Internet boom was only a fleeting departure from the trend.
Ладно, значит нам нужно доказать, что Генри был импульсивен, и Алана была мимолетным увлечением.
Okay, so we prove that Henry was impetuous And alana was a passing fancy.
Но большинство богатых знают, что временные меры приводят лишь к мимолетным всплескам цен на акции – чего вряд ли достаточно, чтобы поддержать неудержимое потребление.
But most of the wealthy know that temporary measures result only in a fleeting blip in stock prices – hardly enough to support a consumption splurge.
Но, несмотря на поразительную приверженность ФРС к решительному смягчению денежно-кредитной политики, ее влияние на реальное состояние экономики и ценные бумаги США может быть менее значительным и более мимолетным, чем во время прошлых раундов QE.
But, despite the Fed’s impressive commitment to aggressive monetary easing, its effects on the real economy and on US equities could well be smaller and more fleeting than those of previous QE rounds.
Попытки искоренить ее при помощи химикатов оказали только мимолетные результаты.
Attempts to eradicate it using chemicals worked only fleetingly.
Этот момент такой мимолетный, потому что он преследует другой момент.
This moment is fleeting because it's being chased by another moment.
А лучшие моменты в жизни, когда всё наконец получается, немногочисленны и мимолетны.
And the best moments of life, when everything comes together - are few and fleeting.
Единственными моментами радости в твоей жизни, хоть и мимолетными, были простые удовольствия.
The only moments of joy in your life, however fleeting, have been simple pleasures.
Поначалу, я считал, что это было всего лишь мимолетное увлечение старого дурака.
At first, I thought it was just an old man's passing infatuation.
Как же так? Этим может быть только состояние, а не просто мимолётное чувство, ощущение,
It can only be a state of being, not just a fleeting emotion, sensation.
Нет сомнений в том, что это действительно требует некоторого мимолетного знакомства с американской конституцией, где определены права коллегии выборщиков.
To be sure, this does require some passing acquaintance with the US Constitution, where the Electoral College is defined.
Тщательно разработанная ими «дорожная карта» подала реальную — хотя, к сожалению, и мимолетную — надежду на мир.
The Road Map which they painstakingly drafted had provided a real — although unfortunately fleeting — hope for peace.
Я всегда считал, что твои чувства к Араторну - лишь мимолётная прихоть, и что придёт время, когда ты наконец очнёшься от них и, в конце концов, оглядишься вокруг себя.
Long had I thought your feelings for Arathorn no more than a passing fancy and that in time you would turn from them and look around you at last.
И этот момент прямо сейчас, и эти моменты отсчитываются, и они всегда, всегда, всегда мимолетны.
And that moment is right now, and those moments are counting down, and those moments are always, always, always fleeting.
И в дополнение к вышеперечисленному, французская национальная сборная, чья победа на чемпионате мира в 1998 году дала его предшественнику Жаку Шираку короткую передышку и мимолетный бум популярности, потерпела унижение в июне на чемпионате Европы.
And, to make matters worse, the French soccer team, whose World Cup victory in 1998 gave his predecessor Jacques Chirac a short respite and a passing popularity boom, was humiliated in June’s Euro championship.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad