Beispiele für die Verwendung von "министерство рыбного хозяйства" im Russischen

<>
Новая Зеландия также сообщила о том, что в течение последних двух лет министерство рыбного хозяйства организовало четыре проекта для изучения вопроса о характере и масштабах приловов и выбросов рыбы в Новой Зеландии при траловом лове, ярусном лове тунца и донном ярусном лове налима-ошибеня. New Zealand further reported that in the past two years the Ministry of Fisheries had commissioned four projects to investigate the nature and extent of fish by-catch and discards in New Zealand's main trawl fisheries, tuna longline fisheries, and the bottom longline fishery for ling.
Старший советник Департамента морских ресурсов и окружающей среды Министерства рыбного хозяйства и по делам побережья Норвегии Гуннар Стёльсвик разъяснил, каким образом глобальные преступные сети нередко могут вести широкомасштабный незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, пересекая границы различных юрисдикций, и на материалах норвежских исследований продемонстрировал, что рыболовные, грузовые и прочие суда зачастую действуют сообща, совершая различные преступления в море. Gunnar Stølsvik, Senior Adviser in the Department of Marine Resources and Environment, Ministry of Fisheries and Coastal Affairs, Norway, explained how large-scale illegal, unreported and unregulated fishing could often be conducted by global criminal networks operating across different jurisdictions and cited Norwegian analyses that showed that fishing vessels, cargo vessels and other ships had often collaborated in the commission of various crimes at sea.
Сегодня японское правительство, поддерживающее реформаторов в Министерстве сельского, лесного и рыбного хозяйства, использует соглашения о свободной торговле и переговоры с конкурирующими экспортерами, такими как Таиланд и Австралия, для проведения сельскохозяйственной консолидации. Now the Japanese government, supporting the reformers at the MAFF, is using free-trade deals and negotiations with competitive exporters like Thailand and Australia to pursue agricultural consolidation.
Ной, вы знакомы с правилами охотничьего и рыбного хозяйства Калифорнии, пункт 2116-2126, о содержании хорьков? Noah, are you familiar with the California Fish and Game Code, section 2116-2126, with regard to the possession and harboring of ferrets?
Будущее рыбного хозяйства The Future of Fish Farming
Еще более возмутительным для традиционалистов в Министерстве сельского, лесного и рыбного хозяйства является то, что их аргумент безопасности используется для поддержи свободной торговли. Even more galling for the MAFF’s traditionalists, their food security argument is being turned on its head.
На протяжении десятилетний могущество Министерства сельского, лесного и рыбного хозяйства означало, что торговые партнеры Японии даже не рассматривали возможность обсуждения вопросов свободной торговли. For decades, the MAFF’s power meant that Japan’s trading partners would not even contemplate free-trade discussions.
Учитывая, что акулы являются коммерчески ценным вторичным выловом рыбного хозяйства (обычно те, которые ориентированы на тунца), региональные рыбохозяйственные организации, как правило, не разрабатывают конкретные правила для них. Given that sharks are a commercially valuable secondary catch of fisheries (usually those targeting tuna), regional fisheries management organizations tend not to elaborate specific regulations for them.
Так, Дэн Барбер [известный владелец ресторанов], если вам нужны миллиарды куриных гранул для рыбного хозяйства, я знаю, где их достать. So, Dan [Barber], if you want billions of chicken pellets for your fish farm, I know where to get them.
Что ж. я создал лаборатории в Санта-Крузе, на предприятии охотничьего и рыбного хозяйства в Калифорнии. Там были установлены большие контейнеры с морской водой, чтобы проверить некоторые из этих идей. Well, I set up laboratories in Santa Cruz at the California Fish and Game facility, and that facility allowed us to have big seawater tanks to test some of these ideas.
В целях поддержки деятельности по переработке продукции сельского, лесного и рыбного хозяйства и другой деятельности, осуществляемой женщинами, правительство принимает ряд мер, включая устройство на предприятиях служб по уходу за детьми, способствующих созданию привлекательных условий для жизни и равноправному участию мужчин и женщин в жизни местных общин, в том числе путем изменения в лучшую сторону обычаев и повседневных привычек с учетом характерных особенностей данного района. In order to support activities such as the processing of agricultural, forestry and fishery products and other activities managed by women, the Government is promoting measures such as construction of facilities equipped with childrearing spaces to create an attractive living environment by encouraging equal participation of men and women in local communities, including improvement of social and daily customs, and by utilizing the characteristics of the area.
Многие Стороны указали, что изменение климата будет приниматься во внимание в процессе национального планирования не только на данном этапе, но и в будущем: стратегия Эритреи предусматривает инвестиции в сельскую инфраструктуру и развитие сельского хозяйства и рыболовства; Уганда обратила особое внимание на свои планы модернизации сельскохозяйственного сектора; Гайана упомянула о необходимости изменения политики для обеспечения жизнеспособности рыбного хозяйства. Many Parties indicated that climate change would be taken into account in current and future national planning processes: Eritrea's strategy included investment in rural infrastructure, and development of agriculture and fisheries; Uganda highlighted its plans to modernize its agricultural sector; and Guyana mentioned the need for policy changes to ensure the viability of the fishing sector.
Руководитель проекта УООН-МСВЭЗ стал соавтором статьи, в которой дается обзор критических пробелов в знаниях, касающихся коралловых рифов, и методов рационального ведения рыбного хозяйства. The UNU-INWEH project leader co-authored an article giving an overview of critical gaps in knowledge about coral reefs and fisheries management.
Во-вторых, проект директивы по СЭО предусматривает ее обязательность для следующих секторов: сельского, лесного и рыбного хозяйства, энергетики, промышленности, транспорта, сектора по ликвидации и использованию отходов, водного хозяйства, сфер телекоммуникации, туризма, градостроительства и планировки сельских населенных пунктов и землепользования. Second, the draft SEA directive makes SEA mandatory for the following sectors: agriculture, forestry, fisheries, energy, industry, transport, waste management, water, telecommunications, tourism, town and country planning, and land use.
Обязательство III- Совместное и устойчивое производство продовольствия, направленное на устойчивое развитие пищевой промышленности, сельского хозяйства, рыбного хозяйства и лесоводства в целях расширения производства без ущерба для ресурсной базы. Commitment III- Participatory and sustainable food production, that is, sustainable development of food production, agriculture, fisheries and forestry in order to increase production without harming the resource base.
Мексика регулярно проводит инспекции судов, перевозящих опасные отходы в Мексиканском заливе и во всем Карибском море, а также оказывает содействие в ведении рыбного хозяйства в мексиканских водах и Карибском море, а также в развитии и укреплении Карибского регионального координационного рыбохозяйственного механизма. Mexico undertakes routine inspection of ships that transport hazardous wastes in the Gulf of Mexico and throughout the Caribbean and also offers support for the management of fisheries in Mexican and Caribbean waters and for the promotion and strengthening of the Caribbean Regional Fisheries Mechanism.
Основные экологические проблемы, связанные с рыбным хозяйством, имеют отношение к чрезмерной эксплуатации рыбных ресурсов и применением деструктивных и/или неизбирательных методов ведения рыбного хозяйства. The main environmental problems associated with fishing have to do with overexploitation of resources and with destructive and/or non-selective fishing gear.
Усилия по восстановлению и реконструкции предпринимаются не только в областях жилищного строительства, транспорта, дорожного хозяйства, сельского хозяйства, обслуживания сельских районов, скотоводства, рыбного хозяйства, образования, почтовой службы, электросвязи, здравоохранения, ирригации, электро- и водоснабжения, но и в отношении таких объектов культуры, как библиотеки, общинные центры, места отправления религиозного культа, спортивные сооружения и т.д. Reconstruction and rehabilitation will focus not only on the areas of housing, transport, roads, agriculture, agrarian services, animal husbandry, fisheries, education, post, telecommunication, health, irrigation, electricity and water supply, but also on cultural assets such as libraries, community centres, places of religious worship, sports facilities, etc.
Комиссия высоко оценила сотрудничество между Национальным институтом научных исследований и развития рыбного хозяйства (ИНИДЕП) и Имперским колледжем, особо отметив, в частности, сохраняющуюся потребность в научной работе в целях углубления понимания динамики промысла кальмара-иллекса и южного путассу и растущей важности запасов новозеландского макроуса. The Commission was pleased to acknowledge the value of the continuing cooperation between the Instituto Nacional de Investigación y Desarrollo Pesquero (INIDEP) and the Imperial College, highlighting particularly the continuing need for scientific work to improve our understanding of the dynamics of the Illex squid and southern blue whiting fishery and the increasingly important hoki stock.
На этих рабочих совещаниях лица, определяющие политику в области рыбного хозяйства и охраны окружающей среды, специалисты по ведению торговых переговоров, должностные лица, представляющие заинтересованные межправительственные и неправительственные организации, включая ВТО, ФАО и Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), а также представители неорганизованного сектора рыболовства могли обменяться мнениями и открыто обсудить волнующие их проблемы. The workshops provided a forum for the exchange of views and for open discussions between policy makers from the fisheries and environmental sectors, trade negotiators, officials from interested intergovernmental and non-governmental organizations, including WTO, FAO and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), as well as representatives of artisanal fishermen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.