Sentence examples of "министерством внутренних дел" in Russian
Translations:
all630
ministry of the interior285
ministry of internal affairs138
ministry of interior91
interior ministry30
home office27
department of the interior27
department of interior10
home ministry6
other translations16
Были также упомянуты сбор статистических данных Министерством внутренних дел и организация соответствующего обучения для сотрудников полиции и учреждений здравоохранения.
It also made reference to statistics being gathered by the Ministry of the Interior and training provided to police and health officials.
Аналогичным образом в пунктах 252 и 253 говорится, что по многим делам, направленным в прокуратуру министерством внутренних дел, решения пока не вынесено.
Similarly, paragraphs 252 and 253 stated that many cases referred to the Magistracy from the Ministry of Internal Affairs were not solved.
По сообщениям, Фирташ использовал тесные связи с правительством и министерством внутренних дел, чтобы Интерпол выпустил ордер на арест Сегала.
Firtash reportedly used intimate connections to the government and the Ministry of Interior to submit a request to Interpol to arrest the Segal.
Какие шаги предпринимаются в период между поступлением сведений от финансовых учреждений о подозрительных операциях и представлением министерством внутренних дел в министерство финансов и национальной экономики просьбы о замораживании счетов?
What are the steps taken between the reporting by a financial institution of suspicious activity and the making by the Interior Ministry of a request to the Ministry of Finance and Economy to freeze an account?
Согласно исследованиям, проведенным министерством внутренних дел Великобритании, Америка в настоящее время держит в тюрьме более одной пятой заключенных во всем мире.
According to research conducted by the British Home Office, America now incarcerates over one fifth of the world's total prisoners.
В марте 2008 года Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки (ЭПА) объявило о заключении федерального межучрежденческого соглашения между ЭПА, Министерством военно-морского флота США, Министерством внутренних дел США и Содружеством Пуэрто-Рико об очистке части острова Вьекес и прилегающего к нему водного пространства.
In March 2008 the United States Environmental Protection Agency (EPA) announced a federal inter-agency agreement between EPA, the United States Department of the Navy, the United States Department of the Interior and the Commonwealth of Puerto Rico for the clean-up of portions of Vieques and its surrounding waters.
В соответствии с руководящими принципами, разработанными министерством внутренних дел и местного самоуправления (МВДМС), для выполнения функций институциональных механизмов по координации и мониторингу осуществления КПР на местном уровне, на уровне провинций, муниципалитетов, городов и барангаев были созданы местные советы по защите детей (МСЗД).
In accordance with guidelines developed by Department of Interior and Local Government (DILG), local councils for the protection of children (LCPC) at provincial, municipal, city and barangay levels have been organized, activated and strengthened to serve as institutional mechanisms for coordinating and monitoring CRC implementation at the local level.
Единственным органом, созданным для расследования совершенных ранее нарушений прав человека, является Комитет по исчезновениям, учрежденный министерством внутренних дел в начале июня 2006 года в составе одного человека.
The only body created to deal with past human rights violations is a one-person Disappearances Committee established in the Home Ministry in early June 2006.
В это число входят также два сотрудника, предоставленных, соответственно, министерством обороны и министерством внутренних дел в 2002 и 2003 годах.
The staff also include two officers made available by the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior, respectively, in 2002 and 2003.
В 2005 году Министерством внутренних дел Республики Узбекистан совместно с заинтересованными инстанциями проводились мероприятия по борьбе с преступлениями, связанными с проявлениями отдельных форм насилия в отношении женщин.
In 2005, the Ministry of Internal Affairs, together with interested entities, took measures to combat crimes connected with manifestations of particular forms of violence against women.
Оценка начнется в начале 2009 года и будет подпадать под нынешний меморандум о взаимопонимании между министерством внутренних дел, МООНВС и ПРООН.
The assessment will commence in early 2009 and fall within the current Ministry of Interior, UNMIS and UNDP memorandum of understanding.
Также в ноябре 1999 года Отделом по проблемам женщин при кабинете министров, министерством образования и занятости (МОЗ) и министерством внутренних дел был совместно подготовлен руководящий документ- " Оценка политики равного обращения ", который был распространен среди всех министерств.
Also in November 1999, a guidance paper, Policy Appraisal for Equal Treatment, was jointly produced by the Women's Unit in the Cabinet Office, the Department for Education and Employment (DfEE) and the Home Office and circulated to all Departments.
Сухопутные пограничные иммиграционные контрольно-пропускные пункты располагают списком отдельных лиц, который подготавливается и препровождается время от времени министерством внутренних дел правительства Непала на основе информации, получаемой от Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
The Border Land Immigration Check Posts keep the list of the individuals prepared and forwarded by the Home Ministry of His Majesty's Government of Nepal from time to time on the basis of the information received from the 1267 Committee.
Из информации, представленной министерством внутренних дел, явствует, что после 1991 года по смыслу вышеупомянутых статей было зарегистрировано только четыре случая.
It is evident from the contribution of the Ministry of the Interior that since 1991 only four cases were reported under the above articles.
Лидер чеченских сепаратистов Аслан Масхадов содержал миссию, расположенную рядом с Министерством внутренних дел в Тбилиси, ряд правительственных органов имел прямые контакты с чеченскими полевыми командирами, действующими в Грузии.
The Chechen separatists' leader, Aslan Maskhadov, maintained a mission directly next door to the Ministry of Internal Affairs in Tbilisi, and various government bodies had direct contacts with Chechen field commanders operating in Georgia.
Попечительским советом и Министерством внутренних дел, контролирующими процесс выборов, и над милицией Баший и революционной гвардией, которые неофициально контролируют избирательные урны и процесс подсчёта голосов.
the Guardian Council and the Ministry of Interior, which supervise the electoral process, and the Basij militia and Revolutionary Guard (IRGC), which unofficially control the ballot-boxes and the vote-counting process.
Государство-участник далее отмечает, что такое заявление может быть рассмотрено министерством внутренних дел в ходе рассмотрения дела автора и что в должное время оно может стать частью аргументов в поддержку заявления на предоставление разрешения обратиться с апелляцией в Высокий суд с целью пересмотра судебного решения.
The State party further notes that such an allegation would be relevant for consideration by the Home Office when considering the author's case and, in due course, could therefore form part of the arguments in support of an application for permission to apply to the High Court for judicial review.
В октябре 2000 года эти материалы использовались для подготовки учрежденной министерством внутренних дел объединенной следственной группы, состоящей из сотрудников различных полицейских управлений.
These materials were used in October 2000 for the training of an Investigative Coordination Team including members of various police departments, established at the Ministry of the Interior.
В целях проведения обзора действующих законов, установления уголовной ответственности за акты насилия в отношении женщин, включая сексуальные домогательства и изнасилование в браке, то Министерством внутренних дел Кыргызской Республики проводится гендерная экспертиза действующего законодательства.
For the purpose of reviewing existing laws and making it an offence to commit acts of violence against women, including sexual harassment and marital rape, the Republic's Ministry of Internal Affairs is conducting a gender analysis of the legislation in force.
В конце 2007 года Управление приступило к консультациям с Управлением тюрем и Министерством внутренних дел с целью изучения возможностей сотрудничества в области проведения реформы тюремной системы.
At the end of 2007, the Office began consultations with the Prisons Department and the Ministry of Interior to explore avenues for cooperation in the field of prison reform.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert