Sentence examples of "мирного решения" in Russian

<>
Чтобы избежать войны и укрепить сотрудничество, Китаю придется разделить ответственность за дипломатическую кампанию, нацеленную на поиски мирного решения. To avoid war and foster cooperation, China will need to share responsibility for a diplomatic campaign seeking a peaceful solution.
Тунис неизменно участвует в поисках справедливого, прочного и мирного решения на основе резолюций и решений международного сообщества и международных инициатив. Tunisia has continuously sought to achieve a just, comprehensive, lasting and peaceful solution based on international legitimacy and international initiatives.
Европейский союз настоятельно призывает обе стороны продолжать поиск мирного решения конфликта и вновь подтверждает свою готовность оказать им помощь в их усилиях. The European Union urges both sides to continue to seek a peaceful solution to the conflict and reiterates its willingness to assist them in their efforts.
Турецкое правительство даже предложило региональную инициативу для мирного решения кризиса, то, что не могла бы сделать ни одна из стран-членов ЕС. The Turkish government even attempted a regional initiative for a peaceful solution to the crisis, an effort no current EU member could have contemplated.
Делегация министров Движения неприсоединения завершила свой визит, пожелав Председателю Арафату и народу Палестины всяческих успехов в их усилиях по отысканию мирного решения этого давнишнего конфликта. The Non-Aligned Movement delegation of ministers concluded the visit by wishing President Arafat and the people of Palestine success in their endeavours to find a peaceful solution to this long-standing conflict.
Существует общее согласие и относительно целей, которых необходимо достичь в израильско-палестинском конфликте, а именно прекращения насилия и мирного решения конфликта на основе идеи двух суверенных государств. There is general agreement on the aims to be achieved in the Israeli-Palestinian conflict: the end of violence and a peaceful solution based on the concept of two sovereign states.
Меры, предложенные в пояснительной записке, идут вразрез с концепцией мирного решения вопроса о Тайване в рамках политики «одного Китая», которая является оптимальной основой для мирного урегулирования этой проблемы. The course of action proposed in the explanatory memorandum was contrary to the peaceful solution of the question of Taiwan in keeping with the “one-China” policy, which provided the best basis for resolving the matter amicably.
Если Эритрея не примет участия в поисках мирного решения и не отведет свои войска назад, от границы с Джибути, Совет Безопасности должен будет рассмотреть надлежащие действия или меры. If Eritrea fails to engage in a peaceful solution and pull its forces back from its border with Djibouti, the Security Council should consider appropriate actions or measures.
Любые усилия по поиску мирного решения должны включать в том числе и попытки вновь открыть каналы для решения вопросов, касающихся охраны окружающей среды, чему, при необходимости, могла бы содействовать независимая третья сторона. All efforts at seeking a peaceful solution should include parallel attempts to re-open channels to address environmental protection, which could be facilitated by an independent third party, when needed.
Никакие серьезные переговоры не могут вестись, пока Израиль активизирует деятельность по строительству поселений на оккупированных территориях, что приводит к беспорядкам и делает невозможным создание жизнеспособного Палестинского государства, не говоря уже о достижении мирного решения конфликта. Nor can there be any serious negotiation while Israeli settlement is gaining pace, causing distress in the occupied territories and making the establishment of a viable Palestinian State, not to mention the arrival at a peaceful solution, impossible.
С учетом возможных последствий военного вмешательства для людей, последствий политического и экономического характера, правительство Шри-Ланки призывает активизировать и завершить в кратчайшие сроки нынешние усилия Организации Объединенных Наций и другие дипломатические усилия по достижению мирного решения этого вопроса. Considering the human, political and economic consequences of military intervention, the Government of Sri Lanka calls for intensified and early completion of ongoing United Nations and other diplomatic efforts to ensure a peaceful solution to this question.
Мы надеемся, что все стороны смогут продолжать совместную работу в целях продвижения вперед процесса шестисторонних переговоров и отыскания мирного решения этой проблемы через диалог, чтобы обеспечить прочный мир и стабильность на Корейском полуострове и добиться общего развития и процветания. We hope that all parties can continue to work together to move forward the six-party talks and to seek a peaceful solution to this issue through dialogue, so as to ensure long-lasting peace and stability on the Korean peninsula and to achieve common development and prosperity.
С другой стороны, Комитет сформулировал предложения и рекомендации правительству Сенегала, в частности рекомендовал " активизировать усилия, направленные на поиск долгосрочного и мирного решения проблем, возникших в области Казаманс, с целью недопущения в дальнейшем какого-либо насилия и для нормализации положения ". The Committee also made a number of suggestions and recommendations to the Government of Senegal, including a recommendation to “intensify efforts aimed at finding a durable and peaceful solution to the problems in the Casamance region, with a view to avoiding any further violence and normalizing the situation”.
Мы призываем международное сообщество продолжить усилия по нахождению мирного решения, способного избавить наш регион от конфликтов и войн, которые могут подорвать его безопасность и стабильность, и придерживаться серьезного, исключающего фаворитизм, подхода в отношении со странами региона, не являющимся участницами ДНЯО. We call on the international community to continue its efforts and endeavours to seek a peaceful solution that would spare our region from crises or wars that could undermine its security and stability, and to deal seriously and without favouritism with any country in the region not party to the NPT.
Перу будет и впредь предпринимать усилия, направленные на то, чтобы Международный Суд продолжал добиваться своих целей в области поддержания мира и правопорядка, а также призывает все государства, имеющие разногласия, обращаться в Суд в поисках мирного решения в рамках международного права. Peru will continue its efforts to ensure that the International Court of Justice continues to achieve its goals of peace and rule of law, and encourages all States that have differences to go before the Court in order to find peaceful solutions within the framework of international law.
продолжать усилия в соответствии с положениями пункта 7 принятой на бейрутском Совещании на высшем уровне резолюции 221 относительно одобрения Арабской мирной инициативы, чтобы Совет Безопасности Организации Объединенных Наций или Генеральная Ассамблея приняли резолюцию в поддержку Арабской мирной инициативы в качестве основы для мирного решения; To pursue efforts, in accordance with the provisions of paragraph 7 of resolution 221 adopted at the Beirut Summit concerning approval of the Arab peace initiative, to secure the adoption of a resolution by the United Nations Security Council or General Assembly endorsing the Arab peace initiative as a framework for a peaceful solution;
И наконец, Представитель призывает международное сообщество возобновить и активизировать его усилия для нахождения мирного решения и осуществить резолюции Совета Безопасности, которые требуют вывода оккупационных войск, а также поддержать возвращение перемещенных лиц в их места постоянного проживания в условиях, обеспечивающих их безопасность и уважение их достоинства. Lastly, the Representative calls on the international community to renew and step up its efforts to secure a peaceful solution, and to implement the resolutions of the Security Council which demand the withdrawal of occupying troops and support the return of displaced persons to their places of origin in safety and in dignity.
Образование единого общеевропейского пространства еще далеко от завершения, но сам процесс изменил взгляды европейцев, которые сейчас неуклонно придерживаются политики мирного решения собственных международных проблем и считают, что стремление к мирному или, по крайней мере, частично мирному разрешению конфликтов было бы полезным и для других народов. This institution building is far from complete, but the process transformed European attitudes. Europeans are now irrevocably committed to peaceful solutions for their own international problems, and they increasingly think that peaceful solutions, or at least partly peaceful solutions, will be useful for other peoples' conflicts.
Теперь, после различных уступок, на которые пошла арабская сторона, и в свете международного консенсуса в отношении осуществления «дорожной карты» в качестве практических, направленных на достижение мирного решения палестинского вопроса мер правительство Израиля сделало вид, что согласно с этими мерами, в том числе с «дорожной картой». Now, after various concessions have been made by the Arab side, and in light of the international consensus on the implementation of the road map as a practical option to reach a peaceful solution to the Palestinian question, the Government of Israel had to pretend to accept the solution included in the road map.
Южная Африка вновь обращается с призывом как к правительству Израиля, так и к Палестинской администрации заняться поиском путей мирного решения конфликта на Ближнем Востоке, поскольку только политическое решение посредством урегулирования на основе переговоров, базирующееся на принципе сосуществования двух государств, может гарантировать справедливый, прочный и всеобъемлющий мир. South Africa reiterated its call to both the Government of Israel and the Palestinian Authority to seek a peaceful solution to the conflict in the Middle East, since only a political solution through a negotiated settlement, based on a two-State policy, could guarantee a just, lasting and comprehensive peace.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.