Sentence examples of "мировой арене" in Russian
Германия должна обязать себя способствовать усилению роли Евросоюза на мировой арене.
Germany must commit itself to the strengthening of the EU's role as a global player.
Сегодня уже нет неразрешимых конфликтов между самыми влиятельными игроками на мировой арене:
Today's world lacks irreconcilable conflict among the main concentrations of world power:
Американские вооруженные силы служат обязательной поддержкой для большинства действий США на мировой арене.
America's armed forces are an essential background to much of what the US accomplishes internationally.
Какие последствия усиление позиций Китая на мировой арене может иметь для стран Южной Африки?
What implications does China's emergence onto the global stage hold for southern Africa?
Но это также свидетельствует о надежном утверждении национальных интересов новых игроков на мировой арене.
But it also demonstrates the robust assertion of national interest by new players on the global scene.
И положение Японии на мировой арене было сильным, в точности как сейчас у Китая.
And Japan’s external position was strong, just as China’s is now.
Поскольку британские избиратели готовятся голосовать, они должны тщательно взвесить последствия такого отставания на мировой арене.
As British voters prepare to cast their ballots, they should weigh carefully the consequences of international irrelevance.
Это был важный момент эволюции Китая из игрока защиты в игрока нападения на мировой арене.
It was an important moment in China's evolution from a defensive to an offensive player on the international scene.
США продолжают оставаться центральным внутренним механизмом расстановки сил на мировой арене и представления общемировых общественных благ.
The US remains central to the workings of the global balance of power, and to the provision of global public goods.
Особой проблемой является Турция, учитывая её растущий антилиберализм внутри страны и переменчивое поведение на мировой арене.
Turkey poses a special problem given its increasing illiberalism at home and mercurial behavior abroad.
Европейский Союз, после трехлетней размолвки с Президентом Бушем, все больше стремится занять лидирующее положение на мировой арене.
The European Union, after a three-year spat with President Bush, is keen to be regarded as a world player to be reckoned with.
Иначе они могут начать поиски альтернативных отношений с противниками США или другими сомнительными игроками на мировой арене.
Otherwise, they could seek alternative relationships with the US’s adversaries or other unsavory players.
На CAP расходуется около половины бюджета ЕС - плохой знак для сообщества, которое хочет стать игроком на мировой арене.
The CAP consumes about half of the Union's budget-an unimpressive symbol for a community that aims to become a player in world politics.
Но внезапное появление этого заболевания на мировой арене служит напоминанием того, что может произойти, если мы не проявим бдительность.
But the disease’s sudden appearance on the global scene serves as a stark reminder of what can happen if we do not remain vigilant.
Бразилия в настоящее время превращается в уверенную в себе демократию с диверсифицированной экономикой, усиливая свои позиции на мировой арене.
Brazil is now an increasingly self-confident democracy with a well-diversified economy and a growing international profile.
В Индии живет более одной шестой мирового населения, тем не менее, ее «вес» на мировой арене далеко не столь велик.
India is home to more than one-sixth of the world’s population, yet it punches far below its weight.
Тем не менее, обострение политической нестабильности в Турции нанесло ущерб как ее внешней политике, так и ее положению на мировой арене.
Nonetheless, Turkey's bout with political instability has damaged its foreign policy and international standing.
Недавние опросы свидетельствуют о том, что Япония сохраняет значительную «мягкую» власть на мировой арене, чего нельзя сказать об ее ближайших соседях.
While recent polls suggest that Japan retains substantial soft power globally, this is not the case in its immediate neighborhood.
Это позитивное развитие ситуации, и не только для Франции, так как деятельность Саркози обещает значительно усилить политическое влияние Европы на мировой арене.
That is a welcome development, and not only for France, because Sarkozy's activism also promises to boost Europe's political influence around the world.
Наоборот, структуре ЕС на данном этапе необходимо не только соглашение относительно роли Европы на мировой арене, однако и новые пути достижения данного соглашения.
Instead, the EU's structure now demands not only a new consensus about Europe's role in the world, but also new means to achieve consensus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert