Sentence examples of "миротворческая" in Russian with translation "peacekeeping"
Крупная миротворческая операция в Дарфуре, скорее всего, приведет к аналогичной ситуации:
A major peacekeeping operation in Darfur would likely produce a similar situation:
Существуют, конечно же, и причины местного характера на то, почему миротворческая деятельность и восстановление Балканских государств являлись приоритетными для европейских стран.
There are, of course, local reasons why the Europeans set a high priority on peacekeeping and reconstruction in the Balkans.
в Никосии все еще есть укрепленные улицы, миротворческая операция ООН патрулирует буферную зону, а на севере находится значительные по численности турецкие вооруженные силы.
there are still fortified streets in Nicosia, a United Nations peacekeeping operation patrols the buffer zone, and there is a substantial Turkish military force in the north.
Однако для того, чтобы миротворческая деятельность оставалась жизнеспособным и эффективным инструментом урегулирования конфликтов, ее практическое осуществление должно приспосабливаться к потребностям все более сложных условий, в которых развертываются миссии.
However, if peacekeeping is to remain a viable and effective tool for managing conflict, its practice must adapt to the needs of the increasingly complex environments in which missions are deployed.
Однако, Кипр остается зоной конфликта: в Никосии все еще есть укрепленные улицы, миротворческая операция ООН патрулирует буферную зону, а на севере находится значительные по численности турецкие вооруженные силы.
However, Cyprus remains a conflict zone: there are still fortified streets in Nicosia, a United Nations peacekeeping operation patrols the buffer zone, and there is a substantial Turkish military force in the north.
Прогресс на миротворческом фронте требует твердой приверженности всех сторон, включая правительство Судана, реализации достигнутых в Аддис-Абебе договоренностей, где признается, что эффективная миротворческая деятельность является неотъемлемым элементом процесса урегулирования конфликта в Дарфуре.
Progress on the peacekeeping front requires the firm commitment of all parties, including the Government of the Sudan, to the Addis Ababa framework, which recognizes effective peacekeeping as an integral part of the solution to the conflict in Darfur.
Вместе с тем в разгар такой активизации миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций столкнулась с серьезной проблемой, когда несколько сотен военнослужащих МООНСЛ были задержаны мятежниками Объединенного революционного фронта (ОРФ) в мае 2000 года.
However, in the midst of this resurgence, United Nations peacekeeping suffered a serious setback when several hundred UNAMSIL troops were detained by Revolutionary United Front of Sierra Leone (RUF) rebels in May 2000.
Г-н Киттичаисари (Таиланд) говорит, что, поскольку миротворческая операция в Восточном Тиморе осуществляется под командованием Таиланда, его страна весьма заинтересована в вопросе обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Mr. Kittichaisaree (Thailand) said that since the peacekeeping operation in East Timor was under Thai command, his country had a strong interest in ensuring the safety of United Nations and associated personnel.
На данном этапе полномасштабная миротворческая операция с крупным компонентом полиции и широким потенциалом в области государственного строительства кажется нам наиболее адекватным ответом, соответствующим просьбе президента, премьер-министра и спикера парламента Тимора-Лешти, содержащейся в их письме от 11 июня.
At this point, a full-fledged peacekeeping operation, with a major police component and a broad nation-building capacity, appears to be an appropriate response, in line with the request made by the Timorese President, Prime Minister and Speaker of Parliament in their letter dated 11 June.
Касаясь вопроса о профессиональной подготовке, оратор говорит, что консультативная группа по вопросам подготовки кадров ДОПМ разрабатывает скоординированную и последовательную комплексную стратегию профессиональной подготовки, особенно по таким сквозным вопросам, как гендерная проблематика и миротворческая деятельность, защита детей и разоружение, демобилизация и реинтеграция.
With regard to training, the Department's Training Advisory Group was developing a coordinated, coherent and integrated strategy for training, particularly on such cross-cutting issues as gender and peacekeeping, child protection and disarmament, demobilization and reintegration.
Крупная миротворческая операция в Дарфуре, скорее всего, приведет к аналогичной ситуации: длительной неопределенности относительно будущего политического статуса региона, препятствиям для социально-экономического развития, противоречивым ожиданиям конфликтующих сторон, постоянным трениям из-за неосуществления этих ожиданий и вероятности возобновления насилия в случае вывода миротворческих сил.
A major peacekeeping operation in Darfur would likely produce a similar situation: protracted uncertainties regarding the region’s future political status, impeded socioeconomic development, persistently diverging expectations among the conflicting parties, unresolved tensions resulting from non-fulfillment of these expectations, and the likelihood of renewed violence should the foreign intervention force withdraw.
В отношении первых одна тема на уровне миссии (Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ)) и одна сквозная миротворческая тема (разоружение, демобилизация и реинтеграция) были определены как темы с высокой степенью риска и поэтому были отобраны для оценки в этом цикле.
For the former, one mission-level topic (the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI)) and one cross-cutting peacekeeping topic (disarmament, demobilization and reintegration) were identified as being of high risk and were therefore selected for evaluation in this cycle.
Координация усилий в переходный период требует также того, чтобы различные виды стратегической и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций — политическая, миротворческая, гуманитарная и правозащитная деятельность и деятельность в области развития — в Центральных учреждениях и в отдельных странах осуществлялись на основе единой стратегии и цели.
The coordination of transition efforts also requires that the various facets — political, peacekeeping, humanitarian, human rights, developmental — of the United Nations strategic and operational response at Headquarters and at the country level, must come together around a unified strategy and purpose.
Служба военного планирования включала бы как офицеров по перспективному планированию, специально занимающихся разработкой стратегических и оперативных оценок в отношении уже возникших или формирующихся кризисов, в связи с которыми может быть развернута миротворческая операция Организации Объединенных Наций, так и военных специалистов по морским, воздушным и авиационным вопросам.
The Military Planning Service would comprise both long-term planning officers dedicated to developing strategic and operational estimates on active or evolving crises for which a United Nations peacekeeping operation might be deployed and military maritime, air and aviation specialists.
ДНП еще раз заявляет о том, что при проведении операций по поддержанию мира должны строго соблюдаться цели и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, а также те руководящие принципы, которыми теперь регламентируется миротворческая деятельность, а именно: наличие согласия сторон, неприменение силы кроме как в целях самообороны и беспристрастность.
NAM reiterates that peacekeeping operations should strictly observe the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations as well as the guiding principles that have come to govern peacekeeping, namely, the consent of the parties, the non-use of force except in self-defence, and impartiality.
К числу политических трудностей относится тот факт, что нужно обеспечить сотрудничество со всеми сторонами в принимающей стране, повысить уровень ответственности самой страны за мирные процессы, обеспечить координацию и слаженность действий всех партнеров на местах и проводить агитационную работу с местным населением, чтобы оно понимало, насколько та или иная миротворческая миссия способна решить все проблемы.
The political challenges include achieving collaboration with all parties in the host country, strengthening national ownership of peace processes, ensuring coordination and coherence among all partners on the ground and managing the expectations of local populations vis-à-vis the peacekeeping mission's ability to resolve all problems.
Наконец, Группа отмечает, что, хотя военнослужащие в составе национальных контингентов подпадают под исключительную юрисдикцию своих государств в том, что касается преступных деяний, совершенных во время проведения миротворческой операции, миротворческая операция по-прежнему является ответственностью Организации Объединенных Наций и, что важнее всего, Организация Объединенных Наций отвечает за безупречное поведение всего персонала, включая военнослужащих в составе национальных контингентов.
Finally, the Group notes that although military members of national contingents are under the exclusive jurisdiction of their States in respect of criminal offences committed on a peacekeeping operation, the peacekeeping operation remains the responsibility of the United Nations and, more importantly, the United Nations is responsible for the good conduct of all personnel, including military members of national contingents.
Опираясь на свой богатый опыт, приобретенный на самых разнообразных театрах миротворческой деятельности начиная с 1948 года, мы можем извлечь уроки, главным из которых является необходимость для международного сообщества обеспечить, чтобы любая конкретная миротворческая миссия располагала не только надлежащими финансовыми и другими необходимыми ресурсами, но и пользовалась в первую очередь политической поддержкой, с тем чтобы добиться успехов и выполнить поставленные перед ней задачи.
We can draw lessons from the rich experiences gained in a wide variety of peacekeeping theatres since 1948, the central one being that the international community needs to ensure that any given peacekeeping mission is provided with adequate financial and other necessary resources, but particularly political support, so that it can succeed and complete its assigned tasks.
Набор гражданского персонала миротворческих операций
Recruitment of civilian staff in peacekeeping operations
Это только военный аспект миротворческих усилий.
That is only the military aspect of the peacekeeping effort.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert