Exemples d'utilisation de "мироустройства" en russe
Либеральный порядок мироустройства возвращался назад.
The liberal world order thus began a comeback.
Еще одна угроза для трансатлантического альянса вызвана появлением нового мироустройства.
An additional threat to the transatlantic alliance arises from the emerging new world order.
Мировой финансово-экономический кризис также может стать катализатором формирования единой позиции Европы на новое мироустройство.
The global financial and economic crisis may also be a catalyst for promoting Europe’s vision of a new world order.
Без собственной стратегической переориентации, так как оставаться пассивным в быстро изменяющемся мироустройстве - опасное решение, Израиль еще больше терял бы свою легитимность, и изолировал бы себя на международном уровне.
Without a strategic re-orientation of its own - to remain passive is a risky endeavor in a rapidly changing world order - Israel would further delegitimize and isolate itself internationally.
Вопросом большой политики становится выработка общей ценностной, нравственной шкалы, которая могла бы стать основой уважительного и продуктивного межцивилизационного диалога, отправным пунктом которого была бы общая заинтересованность в снижении уровня нестабильности, возникшей на этапе создания новой международной системы, и в конечном итоге выход на надежное, эффективно работающее полицентричное мироустройство.
Developing a universal scale of values and morals becomes a big political issue. Such a scale could serve as the foundation for a respectful and fruitful dialogue between civilisations based on a common interest in reducing the instability which accompanies the creation of a new international system and aimed at eventually establishing a solid, efficient, polycentric world order.
Самый ужасающий аспект внешней политики администрации Буша - это её движущая сила, лежащая в её основе теория мироустройства.
The most terrifying aspect of the Bush administration's foreign policy is the motivating theory of the world that underlies it.
Они верили что этот альтернативный способ мироустройства будет иметь успех, потому что в его основе лежит скрытый порядок природы.
They believed that this alternative way of ordering the world was good because it was based on the underlying order of nature.
Международный Суд представляет собой беспристрастный орган правосудия международного сообщества, цель которого состоит в создании такого мироустройства, которое способствует укреплению мира и развитию.
The International Court of Justice represents impartial justice for the international community, with a view to better organizing the world for the furthering of peace and development.
Цель ЕС, достижение которой требует гибкости и смелости, должна заключаться в том, чтобы остаться жизнеспособным проектом – и, таким образом, одним из авторов нового мироустройства.
The EU’s goal, achievable only with flexibility and courage, must be to remain a viable project – and thus be one of the authors.
Вы представляете свою страну — Габон — и континент — Африку, призванные сыграть ведущую роль в формировании нового мироустройства, в котором должны царить справедливость, единство и, прежде всего, мир.
You represent a country, Gabon, and a continent, Africa, that are called upon to play a central role in the definition of a more just, united and, above all, peaceful world.
На Форуме ведущие эксперты, представлявшие различные религиозные группы и культуры, обсудили вопрос о выработке новой парадигмы мироустройства в XXI веке с учетом различных представлений о будущем.
At the Forum, leading experts representing diverse religious groups and cultures discussed how to create a new paradigm for the world in the 21st century from various perspectives.
Связанные с этим новые явления включают отход от мироустройства, в основе которого лежит государство, в связи с появлением новых действующих лиц; изменения в геополитике, сопровождающиеся изменениями в отношениях в области безопасности; и формирование новых коалиций с участием тех, кто протестует против «глобализации сверху», и правительств стран, которые в настоящее время не представлены в мировых процессах принятия решений.
New relevant developments include the shifting away from a “State-centric” world with the emergence of new actors; changes in geopolitics with evolving security relations; and the forming of new coalitions involving those who protest against “globalization from above” and the Governments of countries that are currently not represented in world decision-making processes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité