Exemples d'utilisation de "миссиями" en russe

<>
Наконец, каботажное судно, арендованное МООНЛ по контракту, используется для перевозки грузов и персонала между тремя миссиями. Finally, a coastal vessel contracted by UNMIL is being used for the movement of freight and personnel between the three missions.
Надлежащие консультации с предоставляющей и принимающей миссиями будут проводиться, когда это необходимо и целесообразно, во время прикомандирования. Due consultations with the releasing and receiving missions will take place, as appropriate and feasible at the time of deployment.
Один посол предложил, чтобы Совет осуществлял управление своими миссиями по примеру санкций, создавая комитет для каждой операции. One ambassador proposed that the Council manage its missions along the model of sanctions, establishing a committee for each operation.
Его роль будет заключаться в обеспечении политического, стратегического, директивного и оперативного руководства миссиями и оказании им соответствующей поддержки. Its role would be to provide political, strategic, policy and operational guidance and support to the missions.
Кроме того, любые изменения в сети связи приходилось тесно координировать со всеми другими миссиями, использующими наземные станции спутниковой связи. In addition, any changes to the network had to be closely coordinated with all other Missions using the satellite earth stations.
сотрудник по финансовым вопросам: осуществление контроля над персоналом, занимающимся ликвидируемыми миссиями, и руководство осуществлением всех связанных с этим функций. Finance Officer: Supervising the staff working on missions in liquidation and being responsible for managing all of the related functions.
Сотрудник на этой должности будет также осуществлять руководство миссиями, направляемыми в этот регион, участвовать в выработке стратегии и обеспечивать осуществление политики. He/she would also be responsible for leading missions to the region, supporting strategy development and ensuring policy application.
Меры культурно-бытового характера различаются не только между миссиями, но даже внутри них в зависимости от категории персонала или места развертывания. Welfare and recreation activities not only vary among missions, but within each, depending on the categories of personnel and where they are deployed.
Департамент утратит основную часть телефонной и радиотелефонной связи, в частности систему связи между миссиями и доступ к системе международной телефонной связи. The Department would lose a major portion of its voice communications, in particular inter-mission communications and international telephone access.
доступ к частной телефонной системе ЭКА с доступом к сетям связи между миссиями и менее дорогостоящим поставщикам услуг междугородной/международной связи; Access to the private telephone system of ECA with access to inter-mission links and less expensive long-distance service providers
УСВН рассмотрело управление 11 целевыми фондами для операций по поддержанию мира, которые на момент ревизии были активными и использовались соответствующими миротворческими миссиями. OIOS reviewed the management of 11 peacekeeping trust funds that were active at the time of the audit and were being implemented by the relevant peacekeeping missions.
Проще говоря, разрыв между миссиями, которые берёт на себя НАТО, и имеющимися у него средствами для их осуществления растёт день ото дня. More generally, the gap between the missions NATO is asked to take on and the means it has to face these challenges is growing day by day.
Ведущие сотрудники Центра побывали с консультативно-техническими миссиями в Корейской Народно-Демократической Республике и Судане; в настоящее время плани-руются новые миссии. Senior staff from the Centre have undertaken technical advisory missions to the Democratic People's Republic of Korea and Sudan, and others are planned.
В тесном сотрудничестве с департаментами, управлениями и полевыми миссиями были разработаны стандартные полномочия по проверке и стандартные оперативные процедуры проведения контрольных посещений. Through close cooperation with departments, offices and field missions, standard monitoring terms of reference and standard operating procedures for monitoring visits have been introduced.
Такие миссии, как Comet Hopper и Deep Impact, были миссиями в рамках программы Discovery, которая рассчитана на разработку более эффективных и дешевых проектов. Missions like Comet Hopper and Deep Impact were NASA Discovery missions, which are intended to be faster and cheaper projects.
Миссия использовала в своей работе результаты работы по планированию и оценке, уже проведенной моим Личным представителем и его группой и предыдущими краткосрочными миссиями. The mission built upon the planning and assessment already carried out by my Personal Representative and his team and by previous short missions.
Хотя доклад Консультативного комитета может показаться резким, в нем не предлагается никакого особого режима для конкретных миссий и не устанавливается взаимосвязь между миссиями. While the Advisory Committee's report might appear harsh, it had not singled out any particular mission for special treatment, nor had it established linkages between missions.
в документах по служебной аттестации ответственных сотрудников, руководителей групп и директоров отделов, проверенных УСВН, не указаны конкретные обязанности по управлению специальными политическими миссиями. The performance appraisal system of the desk officers, team leaders and division directors reviewed by OIOS did not specify detailed responsibilities for managing special political missions.
Специальный комитет признает важное значение последовательного руководства миссиями и привлечения к участию в операциях по поддержанию мира специалистов соответствующего профиля, особенно в штаб-квартирах. The Special Committee recognizes the importance of coherent mission leadership and the assembling of the appropriate expertise in United Nations peacekeeping operations, especially the mission headquarters.
Можно было бы создать аналогичные гибкие механизмы, основанные на транспарентности и диалоге, для других компонентов деятельности Совета Безопасности, например, для управления специальными политическими миссиями. Similar flexible mechanisms, based on transparency and dialogue, could be developed with regard to other components of Security Council activity, for example the management of special political missions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !