Sentence examples of "многоаспектную" in Russian with translation "multidimensional"
Каждая из семи комплексных оперативных групп будет отвечать как минимум за две миссии (включая по крайней мере одну крупную комплексную, многоаспектную операцию), но не более чем за четыре миссии.
Each of the seven integrated operational teams would be responsible for a minimum of two missions (including at least one large, complex multidimensional operation), with a maximum of four missions.
Решение о поддержке единого бюджета и плана работы ЮНЭЙДС отражает очень общий характер целевого направления ресурсов в конкретный сектор, по сравнению с предоставлением тех же ресурсов в качестве основных для, например, ПРООН, осуществляющей охватывающую многоаспектную программу, в отношении которой решения о распределении средств принимает ее Совет управляющих.
A decision to support the unified budget and work plan of UNAIDS reflects a very general earmarking towards a specific sector, as compared to providing the same funding as core resources to (for example) UNDP, with its multidimensional programme where allocation decisions are taken by its governing board.
Цель состоит в определении базисных параметров укомплектования штатов многоаспектных операций по поддержанию мира.
The intention is to provide staffing benchmarks for multidimensional peacekeeping operations.
Мы также считаем, что другие страны региона могли бы воспользоваться подобным скоординированным и многоаспектным подходом.
We also believe that other countries of the region could benefit from this kind of coordinated and multidimensional approach.
ОЭС играет важную роль в укреплении и содействии многоаспектному региональному экономическому сотрудничеству между ее странами-участницами.
ECO has played an important role in strengthening and promoting multidimensional regional economic cooperation among its member countries.
В нем также изложены некоторые предварительные наметки возможного мандата, структуры и концепции операций многоаспектного присутствия Организации Объединенных Наций в обеих странах.
It also outlines some preliminary options regarding the possible mandate, structure and concept of operations of a multidimensional United Nations presence in both countries.
в целом в исследовании признается необходимость выработки согласованного определения комплексных миссий для более четкого определения того, когда и как должны осуществляться многоаспектные миротворческие операции;
In general terms, the study recognizes the need for an agreed definition of integrated missions to better define when and how multidimensional peacekeeping operations should be applied.
Хотя целью остается развертывание многоаспектной миротворческой операции Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь рекомендует следующий постепенный трехэтапный подход, основанный на трех описанных в его докладе вариантах:
While the deployment of a multidimensional United Nations peacekeeping operation remains the goal, the Secretary-General recommends an incremental three-phased approach based on the three options described in his report, as follows:
В состав Миссии будет также включен необходимый вспомогательный персонал, который будет отвечать за все аспекты материально-технической и административной подготовки к возможному развертыванию многоаспектной операции.
The Mission would also include the necessary mission support personnel, who would be responsible for all aspects of logistical and administrative preparation for the possible establishment of a multidimensional operation.
Ключевым механизмом процесса планирования являются объединенные целевые группы миссий, которые выполняют функции главного органа по планированию новых миротворческих миссий и по оказанию поддержки многоаспектным миротворческим операциям.
The key vehicle of the planning process is the integrated mission task forces, which function as the main body for planning new peacekeeping missions and for supporting multidimensional peacekeeping operations.
В свете этой дополнительной задачи требуемое число полицейских советников Организации Объединенных Наций будет пересмотрено многоаспектной группой по оценке, которая будет развернута в стране до декабря 2006 года.
In the light of this additional task, the required number of United Nations police advisers will be reviewed by a multidimensional assessment team to be deployed before December 2006;
признавая многоаспектный характер безопасности людей и отмечая, что понимание безопасности людей должно быть динамичным и гибким для решения многочисленных проблем, связанных с безопасностью людей в различных регионах,
Recognizing the multidimensional nature of human security and noting that the understanding of human security must be dynamic and flexible in order to meet the many human security challenges in different regions,
Специальный комитет вновь заявляет, что какой-либо универсальной модели для многоаспектных операций по поддержанию мира не существует и что каждая миссия должна действовать с учетом потребностей соответствующей страны.
The Special Committee reiterates that there is no one-size-fits-all model for multidimensional peacekeeping operations and that each mission should take into account the needs of the country concerned.
Это особенно важно, учитывая многоаспектный характер бедности, в борьбе с которой система Организации Объединенных Наций занимает определенную нишу, в частности в тех областях, которые обычно не затрагиваются одной лишь политикой стабилизации.
This is particularly important owing to the multidimensional nature of poverty, in which the United Nations system has a niche, particularly in those areas which are not usually taken care of by stabilization policies alone.
Они помогли подчеркнуть, помимо прочего, многоаспектный характер международной миграции, ее значение в контексте процесса глобализации и потенциал с точки зрения дальнейшего увеличения разрыва в уровне развития между богатыми и бедными станами.
They highlighted, among other things, the multidimensional nature of international migration, its importance in the globalization process and the potential for further widening of the development gap between rich and poor countries.
На наш взгляд, поскольку проблема детей носит многоаспектный и разнообразный характер, наши подходы, стратегии и инструменты должны быть также разнообразными, учитывающими уникальность, сильные и слабые стороны каждого из этих различных органов.
In our view, because the issue of children is multidimensional and diverse, our approaches, strategies and instruments should be so as well, bearing in mind the uniqueness, strengths and constraints of each of those various bodies.
Во-вторых, Департамент операций по поддержанию мира в то время, когда операции по поддержанию мира становятся все более многоаспектными, не хочет и не должен быть, так сказать, мастером на все руки.
Secondly, the Department of Peacekeeping Operations, at a time when peacekeeping is becoming increasingly multidimensional, does not want to — and should not — become a jack of all trades, so to speak.
Учитывая многоаспектный характер международной миграции, Мексика считает, что наша Организация является наиболее подходящим форумом для решения этих проблем на основе принципа разделения ответственности и укрепления сотрудничества между государствами, непосредственно затронутыми этими явлениями.
Given the multidimensional nature of international migration, Mexico believes that our Organization is the most fitting forum for dealing with these problems, on the basis of the principle of shared responsibility and of strengthening cooperation among States directly affected by that phenomenon.
Разрушения, вызванные ураганом «Митч», и его исключительно серьезные последствия для беднейших слоев населения региона свидетельствуют о необходимости снижения степени уязвимости на основе применения комплексного многоаспектного подхода, охватывающего широкий круг вопросов в области развития.
The disaster caused by Hurricane Mitch and its disproportionate effect on the region's poor showed that the reduction of “vulnerability” must be based on an integrated, multidimensional approach, covering a wide array of developmental issues.
Их связь с землей носит не только ярко выраженный общинный, но также и традиционный в плане сменяющих друг друга поколений характер, а их отношение к земле является многоаспектным: экономическим, социальным, культурным и духовным.
Their relationship to land has not only a pronounced communal, but also an inter-generational, character, and their relationship to land is multidimensional: economic, social, cultural and spiritual.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert