Sentence examples of "многолетний опыт" in Russian
Многолетний опыт и сыгранная команда гарантируют Вам эффективное, практически-ориентированное обучение.
Many years' experience and a good training team guarantee you effective, practical training.
Опираясь на многолетний опыт в области внешней политики, Джордж Буш-старший обладал превосходным контекстным интеллектом.
With years of experience in foreign affairs, George H. W. Bush had excellent contextual intelligence.
У них многолетний опыт, они скрывались там долгие годы, разбивая лагеря, обучая новобранцев, обеспечивая снабжение.
They all have years of experience in hiding out there, setting up camps, training recruits, securing supplies.
В рамках Программы по созданию сети ассоциированных школ накоплен многолетний опыт распространения идей терпимости, отказа от дискриминации и поощрения прав человека.
The Associated Schools Project Network had many years of experience in promoting ideas of tolerance, non-discrimination and human rights.
Высоконадежные автоматизированные системы депозитарного учета, многолетний опыт вместе с отлаженным механизмом контрпартнерских отношений с депозитариями, значительно повышает эффективность хранения финансовых инструментов.
Highly reliable automated depository accounting systems, experience of many years and well-functioning counterparty relations with depositories significantly increase the efficiency of financial instruments safekeeping.
ФАО накоплен многолетний опыт в области анализа политики, который используется для оказания странам-членам содействия в деле разработки и осуществления политики и стратегий.
FAO has accumulated many years of experience in policy analysis, which is used to assist member countries to design and implement policies and strategies.
И хотя беженцы приносят с собой обширные проблемы в области здравоохранения, они также приносят и многолетний опыт работы в медицинской профессии, который при надлежащем использовании мог бы стать благом для принимающих их сообществ, не говоря уже о других беженцах.
Although refugees do bring with them extensive health-care issues, they also bring years of experience in the medical profession that, if put to proper use, could be a boon to the communities that receive them, not to mention for other refugees.
В рамках своих усилий по борьбе с нищетой и достижению ощутимого улучшения качества городской жизни Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) использует свой многолетний опыт в целях проведения двух глобальных кампаний, которые были утверждены в мае 1999 года Комиссией по населенным пунктам.
As part of its efforts to combat poverty and to make a tangible change in the quality of urban life, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has built on its years of experience to launch two global campaigns, which were approved in May 1999 by the Commission on Human Settlements.
В штат входят руководитель ИУЗОД г-н Иехуда Шаффер, старший правительственный юрисконсульт, который имеет многолетний опыт работы на государственной службе; руководители четырех отделов (научно-исследовательский и аналитический отдел; отдел сбора информации о соблюдении законодательства; информационно-технологический и коммуникационный отдел; и правовой отдел), а также эксперты.
The staff comprises of the Head of IMPA, Mr. Yehuda Shaffer, a senior governmental lawyer, with many years of experience in public service; heads of the four divisions (research and analysis division; collection and compliance division; information technology and communication division; and legal division), and analysts.
Он согласен с тем, что реализация предложения г-на де Гутта позволит повысить степень гибкости, однако при этом он согласен с имеющим многолетний опыт в области методов работы Комитета г-ном Абулом-Насром в том, что Комитету следует осторожно подходить к вопросу о пересмотре своих методов работы.
While Mr. de Groot's proposal would introduce greater flexibility, he agreed with Mr. Aboul-Nasr, who had many years of experience with the working methods of the Committee, that the Committee should be wary about changing its method of work.
Когда я добралась до стокгольмского филиала Terrafem, организации, оказывающей поддержку жертвам изнасилования, одна из волонтеров рассказала мне, что за свой многолетний опыт работы ни разу не видела, чтобы шведская полиция, прокуроры и судьи при преследовании какого-либо подозреваемого принимали меры, хотя бы отдаленно напоминающие методы преследования Ассанжа.
When I reached the Stockholm branch of Terrafem, a support organization for rape survivors, a volunteer told me that in her many years of experience, Sweden’s police, prosecutors, and magistrates had never mobilized in pursuit of any alleged perpetrator in ways remotely similar to their pursuit of Assange.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert