Exemples d'utilisation de "многоуровневая развязка" en russe
Однако правда гораздо сложнее, т.к. стены - это многоуровневая действительность, и всегда опасно переписывать историю в манихейском стиле, смешивая действительность прошлого с действительностью настоящего.
Yet the truth is far more complex, for walls are a multilayered reality, and it is always dangerous to rewrite history in a Manichean manner, while confusing the realities of the past with those of the present.
воссоединение и историческая развязка все еще оставляют открытым "немецкий вопрос";
the reunification and the historical resolution of the hitherto open "German question";
Развязка пришла, когда в Бирме были найдены большие месторождения природного газа, которые, как было понятно, не будут доступны, если Индия будет оставаться враждебной по отношению к хунте.
The clincher came when large deposits of natural gas were found in Burma, which, it was clear, would not be available to an India deemed hostile to the junta.
Это означает, что у нас есть многоуровневая система контроля.
What it means is that we have a layered control system.
Если проследить за израильской прессой во время празднований и внимательно прислушаться к тому, что было сказано в Иерусалиме, не надо быть пророком, чтобы понять, что развязка приближается.
Anyone following the press in Israel during the anniversary celebrations and listening closely to what was said in Jerusalem did not have to be a prophet to understand that matters are coming to a head.
Сейчас вопрос такой - и это действительно интересный вопрос - это, какая многоуровневая форма возникает прямо сейчас в общей интернет экосистеме - и особенно в экосистеме блогов, потому что они своего рода на передовой.
The question now - and this is the really interesting question - is, what kind of higher-level shape is emerging right now in the overall Web ecosystem - and particularly in the ecosystem of the blogs because they are really kind of at the cutting edge.
Кровавая развязка кризиса с заложниками в здании школы в Северной Осетии и недавние столкновения в Грузии между правительственными войсками и сепаратистами привели к тому, что неспокойный Черноморский регион вновь попал на первые страницы газет.
The bloody end to the schoolhouse hostage crisis in North Ossetia, and recent clashes in Georgia between government troops and separatist forces, have put the troubled Black Sea region on the front pages of newspapers once again.
Что касается доступа к рынкам, то была согласована формула снижения тарифов, разбивающая тарифы на четыре диапазона и предполагающая более существенное снижение более высоких тарифов (“многоуровневая формула”).
On market access, a tariff-cutting formula that classifies tariffs into four bands and applies larger cuts for higher tariffs (“tiered formula”) had been agreed.
Но развязка для этой страны является опасной иллюзией:
But an endgame for that country is a dangerous illusion:
Томас Симон из Университета штата Иллинойс, Соединенные Штаты Америки, отметил, что с точки зрения эффективной автономии важное значение имеет многоуровневая реформа в сферах конституционного права, иного законодательства, а также судебного надзора.
Thomas Simon from Illinois State University, United States of America, described the importance for effective autonomy of multi-level reform in the areas of constitutional law, other legislation and judicial review.
Как бы то ни было, развязка наступила 29 декабря, день, когда Вацлав Гавел стал новым президентом свободной Чехословакии.
If so, the dénouement came on December 29, the day Vaclav Havel became a free Czechoslovakia's new president.
Для развивающихся стран максимальное снижение средних ставок установлено на уровне 36 процентов, с тем чтобы многоуровневая формула не привела к непропорциональному снижению, поскольку развивающиеся страны в целом имеют более высокие исходные связанные тарифы, которые подлежат более серьезному снижению.
For developing countries, the maximum average cut was set at 36 per cent so that the tiered formula does not lead to disproportionately deep cuts, as developing countries tend to maintain high initial bound tariffs that are subject to larger cuts.
Вот и классическая развязка на озере, связывающая прошлое и настоящее воедино.
You got your classic showdown at the lake, tying together the past and present.
Но развязка для этой страны является опасной иллюзией: игра не закончится, как и история.
But an endgame for that country is a dangerous illusion: the game will not end, and neither will history.
Причины этих глубоких изменений очевидны: воссоединение и историческая развязка все еще оставляют открытым «немецкий вопрос»; провал конституции ЕС и, следовательно, концепции общей Европы; институциональная слабость расширенного состава ЕС из 27 членов; а также возрастающая неэффективность и медлительность институтов ЕС.
The reasons for this profound change are obvious: the reunification and the historical resolution of the hitherto open “German question”; the failure of the EU constitution and thus of the European vision; the institutional weakness of an expanded 27-member EU; and the increasing inefficiency and slowness of EU institutions.
Буквально, переход от невежества к знанию, это развязка.
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.
Имя автора всегда первое, за ним послушно следует название, сюжет, душераздирающая развязка, весь рассказ, который превращается в тот, который никогда не читал, о котором никогда не слышал.
The name of the author is the first to go, followed obediently by the title, the plot, the heartbreaking conclusion, the entire novel, which suddenly becomes one you have never read, never even heard of.
Это две стороны одной монеты, так же как инновации и имитации, как риск и ответственность, как перепития и развязка, как несчастный ягнёнок, который, я надеюсь, больше не дрожит, и как моё время, которое закончилось.
They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation, like risk and responsibility, like peripetia and anagnorisis, like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore, and like my time that's gone.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité